Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas
Olá, Coido que é totalmente correcta. É umha forma genuina galega a + infinitivo. Dende que estudiei galego cambiou a normativa, polo que non che podo asegurar nada. Hai moita xente que usa expresións dese tipo... igual en Trasno hai alguén que nolo poida aclarar. Ata logo, Leandro Regueiro On 9/4/07, Festor festo...@gmail.com wrote: Grazas pola información, xa coñecÃa esa web. Pero... entón... ¿é ou non é correcto a traducción actual? Por exemplo: Starting additional sshd en galego: A iniciar un sshd adicional Según o que lin e preguntei parece ser máis unha expresión permitida na fala que na escrita a que se non me equivoco ten que seguila normativa. Son estudante de bacharelato polo que non me soa para nada esa expresión. ¿Algunha novidade? ¿Sabe alguén mais do tema? Teño interese en saber se é correcta ou non. -- Ubuntu-l10n-gl mailing list ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas
Ola Víctor: Onde o pon? Por favor podes indicarnos a fonte? Saúdos Víctor Andrade escribiu: Olá, Coido que é totalmente correcta. É umha forma genuina galega a + infinitivo. Dende que estudiei galego cambiou a normativa, polo que non che podo asegurar nada. Hai moita xente que usa expresións dese tipo... igual en Trasno hai alguén que nolo poida aclarar. Ata logo, Leandro Regueiro On 9/4/07, Festor festo...@gmail.com wrote: Grazas pola información, xa coñecÃa esa web. Pero... entón... ¿é ou non é correcto a traducción actual? Por exemplo: Starting additional sshd en galego: A iniciar un sshd adicional Según o que lin e preguntei parece ser máis unha expresión permitida na fala que na escrita a que se non me equivoco ten que seguila normativa. Son estudante de bacharelato polo que non me soa para nada esa expresión. ¿Algunha novidade? ¿Sabe alguén mais do tema? Teño interese en saber se é correcta ou non. -- Ubuntu-l10n-gl mailing list ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas
Em Quarta, 19 de Setembro de 2007 16:14, o dmunhiz escreveu: Ola Víctor: Onde o pon? Por favor podes indicarnos a fonte? Saúdos A normativa da ILG-RAG é ortográfica e morfolóxica, non gramatical. Portanto nunca, en nengunha das suas versións falou disto. Por outra banda, calquer gramática, e supoño que calquer libro de texto de galego, recolle a forma a + infinitivo = xerúndio. Un saudo Ramon
Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas
Dende que estudiei galego cambiou a normativa, polo que non che podo asegurar nada. Hai moita xente que usa expresións dese tipo... igual en Trasno hai alguén que nolo poida aclarar. Ata logo, Leandro Regueiro On 9/4/07, Festor festo...@gmail.com wrote: Grazas pola información, xa coñecía esa web. Pero... entón... ¿é ou non é correcto a traducción actual? Por exemplo: Starting additional sshd en galego: A iniciar un sshd adicional Según o que lin e preguntei parece ser máis unha expresión permitida na fala que na escrita a que se non me equivoco ten que seguila normativa. Son estudante de bacharelato polo que non me soa para nada esa expresión. ¿Algunha novidade? ¿Sabe alguén mais do tema? Teño interese en saber se é correcta ou non. -- Ubuntu-l10n-gl mailing list ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl