Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas

2007-09-19 Conversa Víctor Andrade
Olá,

Coido que é totalmente correcta. É umha forma genuina galega a +
infinitivo.


 Dende que estudiei galego cambiou a normativa, polo que non che podo
 asegurar nada. Hai moita xente que usa expresións dese tipo... igual
 en Trasno hai alguén que nolo poida aclarar.

 Ata logo,
 Leandro Regueiro

 On 9/4/07, Festor festo...@gmail.com wrote:
 Grazas pola información, xa coñecía esa web. Pero... entón... ¿é
 ou non é
 correcto a traducción actual?

  Por exemplo:
  Starting additional sshd
 
  en galego:
  A iniciar un sshd adicional

 Según o que lin e preguntei parece ser máis unha expresión permitida
 na fala
 que na escrita a que se non me equivoco ten que seguila normativa. Son
 estudante de bacharelato polo que non me soa para nada esa expresión.

 ¿Algunha novidade? ¿Sabe alguén mais do tema?

 Teño interese en saber se é correcta ou non.
 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl





Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas

2007-09-19 Conversa dmunhiz

Ola Víctor:
Onde o pon?
Por favor podes indicarnos a fonte?
Saúdos

Víctor Andrade escribiu:

Olá,

Coido que é totalmente correcta. É umha forma genuina galega a +
infinitivo.



Dende que estudiei galego cambiou a normativa, polo que non che podo
asegurar nada. Hai moita xente que usa expresións dese tipo... igual
en Trasno hai alguén que nolo poida aclarar.

Ata logo,
Leandro Regueiro

On 9/4/07, Festor festo...@gmail.com wrote:

Grazas pola información, xa coñecía esa web. Pero... entón... ¿é
ou non é
correcto a traducción actual?


Por exemplo:
Starting additional sshd

en galego:
A iniciar un sshd adicional

Según o que lin e preguntei parece ser máis unha expresión permitida
na fala
que na escrita a que se non me equivoco ten que seguila normativa. Son
estudante de bacharelato polo que non me soa para nada esa expresión.

¿Algunha novidade? ¿Sabe alguén mais do tema?

Teño interese en saber se é correcta ou non.
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl







Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas

2007-09-19 Conversa Ramon Flores
Em Quarta, 19 de Setembro de 2007 16:14, o dmunhiz escreveu:
 Ola Víctor:
 Onde o pon?
 Por favor podes indicarnos a fonte?
 Saúdos

A normativa da ILG-RAG é ortográfica e morfolóxica, non gramatical. Portanto 
nunca, en nengunha das suas versións falou disto.

Por outra banda, calquer gramática, e supoño que calquer libro de texto de 
galego, recolle a forma a + infinitivo = xerúndio.

Un saudo
Ramon


Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas

2007-09-14 Conversa Leandro Regueiro
Dende que estudiei galego cambiou a normativa, polo que non che podo
asegurar nada. Hai moita xente que usa expresións dese tipo... igual
en Trasno hai alguén que nolo poida aclarar.

Ata logo,
Leandro Regueiro

On 9/4/07, Festor festo...@gmail.com wrote:
 Grazas pola información, xa coñecía esa web. Pero... entón... ¿é ou non é
 correcto a traducción actual?

  Por exemplo:
  Starting additional sshd
 
  en galego:
  A iniciar un sshd adicional

 Según o que lin e preguntei parece ser máis unha expresión permitida na fala
 que na escrita a que se non me equivoco ten que seguila normativa. Son
 estudante de bacharelato polo que non me soa para nada esa expresión.

 ¿Algunha novidade? ¿Sabe alguén mais do tema?

 Teño interese en saber se é correcta ou non.
 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl