2009/3/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Xa saíu!
E eu c*g*ndome en todo porque aínda non rematei a tradución d'A Lenda de
Wesmere... En fin, agora a ver se coas mañás dos fins de semana (e algunha
tarde
se non hai moito exame) son quen de tela feita nun mes ou menos,
@Todos: como traduzo cazarecompensas (bounty hunters) en galego? En
principio vouno deixar así.
Non estou seguro de se é correcto. Creo que o escoitei na galega
algunha vez, pero non che estou seguro.
Non a atopo nin no DiGalego, nin no DRAG, nin no VolGa :-(
Bounty = Recompensa
Hunter = Cazador
A única dúbida que eu lle vexo é a de se van unidas (Cazarrecompensas),
separadas con trazo (Caza-recompensas) ou separadas (Cazador de
recompensas).
2009/3/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
@Todos: como traduzo cazarecompensas (bounty
3 matches
Mail list logo