Re: [terminoloxia] deformat

2009-11-07 Conversa Antón Méixome
formatar, si


2009/11/6 Miguel Branco 

> Eu coma J. Pico, poría "quitar formato", "eliminar formato"...
>
> Que, a todo isto, por formato, non sería "formatar"? , Antón
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: [terminoloxia] deformat

2009-11-06 Conversa Miguel Branco
Eu coma J. Pico, poría "quitar formato", "eliminar formato"...

Que, a todo isto, por formato, non sería "formatar"? , Antón


Re: [terminoloxia] deformat

2009-11-06 Conversa Javier Pico
M, "eliminar formato" ?

2009/11/6 Leandro Regueiro 

> >>> Como traducimos isto?
> >>
> >> Ao final púxenlle "borrado".
> >
> > desformatado
> >
> > Sen contexto non podo valorar se sería equivalente a borrado,
> > eliminación, reescritura...
>
> Nun programa de gravación de CDs. A cadea era algo como:
>
> "Deformat disk"
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: [terminoloxia] deformat

2009-11-06 Conversa Leandro Regueiro
>>> Como traducimos isto?
>>
>> Ao final púxenlle "borrado".
>
> desformatado
>
> Sen contexto non podo valorar se sería equivalente a borrado,
> eliminación, reescritura...

Nun programa de gravación de CDs. A cadea era algo como:

"Deformat disk"


Re: [terminoloxia] deformat

2009-11-06 Conversa Antón Méixome
desformatado

Sen contexto non podo valorar se sería equivalente a borrado,
eliminación, reescritura...


2009/11/6 Leandro Regueiro :
> 2009/11/6 Leandro Regueiro :
>> Como traducimos isto?
>
> Ao final púxenlle "borrado".
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: [terminoloxia] deformat

2009-11-06 Conversa Leandro Regueiro
2009/11/6 Leandro Regueiro :
> Como traducimos isto?

Ao final púxenlle "borrado".