Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa mvillarino
El día 11 de junio de 2012 12:02, Antón Méixome cert...@certima.net escribió:
 Como se podería traducir?

 intrusión simple podería valer?     traballo simple?

 Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada.


Esta está relacionada con Junior Job (tarefa doada de facer, que se
sabe que está pendente, pero que se deixa como gancho para atraer
programadores ao equipo)

Eu iría por traballo sinxelo (mellor que doado)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa Antón Méixome
El día 11 de junio de 2012 12:30, mvillarino
mvillar...@kde-espana.es escribió:
 El día 11 de junio de 2012 12:02, Antón Méixome cert...@certima.net 
 escribió:
 Como se podería traducir?

 intrusión simple podería valer?     traballo simple?

 Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada.


 Esta está relacionada con Junior Job (tarefa doada de facer, que se
 sabe que está pendente, pero que se deixa como gancho para atraer
 programadores ao equipo)

 Eu iría por traballo sinxelo (mellor que doado)

Non está mal, efectivamente é un gancho nese sentido

Agora mesmo estou pensando en que tamén se pode asociar aos traballos
de aprendizaxe dunha mestría...

Sendo hacker un experto, unha persoa cunha destreza e un mestre... un
easy hack sería unha mestría accesible para o aprendiz ou
principiante, un exercicio. Pero habería que atopar algo que sirva
tamén para o hack normal.

hack/er   = mestre, traballo de experto/de especialista
easy hack   = tarefa simple

job/employ = traballo / emprego
junior job= traballo de aprendiz, sinxelo


Andamos preto

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa damufo

Boas:
Que significa estrebellar?


En 11/06/2012 12:02, Antón Méixome escribiu:

Como se podería traducir?

intrusión simple podería valer? traballo simple?

Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada.

O contexto sería o de distinguir easy hack, small/large/key patch

Desde un punto de vista legal, temos

hacker = intruso
cracker = vándalo

pero aquí falamos de estrebellar no código.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa Miguel Bouzada
trebellar, fedellar, chafallar, fochicar, fozar

El 11 de junio de 2012 15:47, damufo dam...@gmail.com escribió:

 Boas:
 Que significa estrebellar?


 En 11/06/2012 12:02, Antón Méixome escribiu:

  Como se podería traducir?

 intrusión simple podería valer? traballo simple?

 Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada.

 O contexto sería o de distinguir easy hack, small/large/key patch

 Desde un punto de vista legal, temos

 hacker = intruso
 cracker = vándalo

 pero aquí falamos de estrebellar no código.
 __**_
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 __**_
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa damufo

Grazas Miguel!

En 11/06/2012 16:13, Miguel Bouzada escribiu:

trebellar, fedellar, chafallar, fochicar, fozar

El 11 de junio de 2012 15:47, damufo dam...@gmail.com
mailto:dam...@gmail.com escribió:

Boas:
Que significa estrebellar?


En 11/06/2012 12:02, Antón Méixome escribiu:

Como se podería traducir?

intrusión simple podería valer? traballo simple?

Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada.

O contexto sería o de distinguir easy hack, small/large/key patch

Desde un punto de vista legal, temos

hacker = intruso
cracker = vándalo

pero aquí falamos de estrebellar no código.
_
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

_
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




--
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa Xosé
Aínda que hack está hoxendía asociado con hacker, a orixe está en hack
writer (http://en.wikipedia.org/wiki/Hack_writer), unha especie de negro
(non exactamente, un ghost writer escribe por detrás doutro, un hack
writer escribe rapidamente o que outro lle pide e sen moita calidade
(pensade nas columnas de opinión de certo xornal herculino), en
contraposición a un journalist.

Xosé

2012/6/11 damufo dam...@gmail.com

 Grazas Miguel!

 En 11/06/2012 16:13, Miguel Bouzada escribiu:

 trebellar, fedellar, chafallar, fochicar, fozar

 El 11 de junio de 2012 15:47, damufo dam...@gmail.com
 mailto:dam...@gmail.com escribió:


Boas:
Que significa estrebellar?


En 11/06/2012 12:02, Antón Méixome escribiu:

Como se podería traducir?

intrusión simple podería valer? traballo simple?

Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada.

O contexto sería o de distinguir easy hack, small/large/key patch

Desde un punto de vista legal, temos

hacker = intruso
cracker = vándalo

pero aquí falamos de estrebellar no código.
__**___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

 http://listas.trasno.net/__**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto

 http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 

__**___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

 http://listas.trasno.net/__**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto


 http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 




 --
 Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
 Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
 http://galpon.org
 Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
 Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org



 __**_
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 __**_
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto