Re: [terminoloxia] wearable

2014-02-03 Conversa Antón Méixome
En galego nin sequera «portable» está recollido no DRAG. Só está
portátil co sentido de móbil ou lixeiro.

O problema é que wearable ten 2 valores:
- roupa con tecnoloxía informática
- complementos tecnolóxicos de moda

Eu proporía algo máis pret a porter, estiloso :-)

levable, tecnoloxía levable ou poñible.




2014-02-03 Xusto Rodriguez Rio :
> Ola,
> O Termcat recomenda "portable" ou "vestible"
> http://www.termcat.cat/ca/Comentaris_Terminologics/Finestra_Neologica/197/
>
> Xusto
>
> -Mensaxe orixinal-
> De: Antón Méixome [mailto:cert...@certima.net]
> Enviado: venres, 17 de xaneiro de 2014 14:12
> Para: Trasno - Lista
> Asunto: [terminoloxia] wearable
>
> http://ecodiario.eleconomista.es/blogs/dr-puk/2014/01/13/%C2%BFcomo-diablos-
> traducimos-wearable/
>
> E nós?
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


RE: [terminoloxia] wearable

2014-02-03 Conversa Xusto Rodriguez Rio
Ola, 
O Termcat recomenda "portable" ou "vestible"
http://www.termcat.cat/ca/Comentaris_Terminologics/Finestra_Neologica/197/

Xusto

-Mensaxe orixinal-
De: Antón Méixome [mailto:cert...@certima.net] 
Enviado: venres, 17 de xaneiro de 2014 14:12
Para: Trasno - Lista
Asunto: [terminoloxia] wearable

http://ecodiario.eleconomista.es/blogs/dr-puk/2014/01/13/%C2%BFcomo-diablos-
traducimos-wearable/

E nós?


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] wearable

2014-01-21 Conversa Dani

En 17/01/2014 15:54, Leandro Regueiro escribiu:

On Fri, Jan 17, 2014 at 2:11 PM, Antón Méixome  wrote:

http://ecodiario.eleconomista.es/blogs/dr-puk/2014/01/13/%C2%BFcomo-diablos-traducimos-wearable/

E nós?

"de vestir"?

"guarreable" diría que non.

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

vestíbel/vestible?

Dani

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] wearable

2014-01-17 Conversa Leandro Regueiro
On Fri, Jan 17, 2014 at 2:11 PM, Antón Méixome  wrote:
> http://ecodiario.eleconomista.es/blogs/dr-puk/2014/01/13/%C2%BFcomo-diablos-traducimos-wearable/
>
> E nós?

"de vestir"?

"guarreable" diría que non.

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto