Que ben! Preciso de axuda para MuseScore (http://musescore.org/gl), o
software de edición de partituras. Podes ir a
** http://musescore.org/administer-guidelines/translation-instructions para
as instrucións xenéricas (non fagas caso da sección Translate the website
interface)
**
Pola parte de culpa que poida ter en que esteas por aquí, espero ser o
primeiro en darche a benvida! :)
Como xa che comentei, pola túa formación seguramente poidas aportar moito,
así que é unha ledicia sumar unha mais.
Como consello para ir empezando, non teñas presa por abarcar todo de
Moi ben vida!
Sería excelente que puideses vir á Trasnada e senón pois xa nos vemos por aquí.
Antón Méixome
2013/11/14 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com:
Pola parte de culpa que poida ter en que esteas por aquí, espero ser o
primeiro en darche a benvida! :)
Como xa che comentei, pola
eu son da opinión que mellor solo, que da man de Oracle..
a miña opinión que teño sobre Oracle é calquera cousa, menos favorable cara
ao software libre..
de feito desde que oracle é dona de sun o ritmo de versións xa decaeu
bastante.. anteriormente, publicábase unha versión/ou bugfix cada 3 meses
O Sábado, 8 de Xullo de 2006 03:30, José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
Saúdos a toda a xente que colaborades por aquí!
Olá!!!
Aínda non estou seguro de ter pillada a forma na que traballades por aquí,
trabalhar? isto non era unha escola de samba?
Polo de pronto, botando unha ollada,
Ola outra vez!
Non, non son usuario de gnome. Agora mesmo, estou con Enlightenment. Hasta
fai pouco con Icewm, antes con WindowMaker... O meu ordenador éche máis ben
cutre, jeje. Poñerlle KDE ou Gnome deixaríame case sen recursos... Aínda que
o KDE 3.5.2 ténche unha pinta ben lixeira... Xa
O xchat xa está traducido.
Saúdos.
On 7/8/06, José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com wrote:
Saúdos a toda a xente que colaborades por aquí!
Aínda non estou seguro de ter pillada a forma na que traballades por aquí,
pero levaba coa idea de colaborar en algún proxecto xa un
Seica lle enviaches os ficheiros a Albert Astals Cid (supoño tradutor
catalán) . Os ficheiros unha vez traducidos tesmos que mandar a min, que son
o coordinador da tradución ao galego de KDE.
Deduzo que sabes por onde comezar ¿non si?.
Deicalogo e gracias polo teu interese.
Son un tradutor
O Xoves 23 Xuño 2005 12:23, Xabi G. Feal escribiu:
Seica lle enviaches os ficheiros a Albert Astals Cid (supoño tradutor
catalán) .
Nen idea, envie-llos ao contacto indicaco na web de Kgeography.
Os ficheiros unha vez traducidos tesmos que mandar a min, que
son o coordinador da tradución ao
Un pouco si que sei como se fai. Que che parece se sigo por os pot
indicados na tábua de
http://i18n.kde.org/stats/doc/trunk/gl/kdelibs/index.php, na mesma orde na
que están?.
Como vexas, por min ben.
Abur.
___
Trasno mailing list
10 matches
Mail list logo