Re: Dúbida técnica
Estás traducindo en Windows? os \r\n é a secuencia de retorno de carro e salto de linha respectivamente. Cada vez que lle das a Intro en Windows mete estes dous caracteres. Moitas veces tamén se representa por CR+NL en Linux pola contra só inserta \n co que igual van por ahí os tiros. De todas mira que non haxa ningún \r. Unha solución é editar dito ficheiro desde calquera SO unix-based e eliminar os \r. Saúdos -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Mér, 27-04-2011 ás 18:55 +0200, Antón Méixome escribiu: Por se queredes ver o contexto http://pootle.services.openoffice.org/gl/openoffice_org/translate.html?unit=431746 2011/4/27 Antón Méixome cert...@certima.net: Xogando co Translate Toolkit sáeme isto dos ficheiros de OOo.org tmp.mBz3Sw3uls/openoffice_org-gl-27abril2011/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po:3173: as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\r A miña dúbida é se debo eliminar ou non os « \r » desa cadea xa que se trata dunha cadea que debe funcionar na instalación en Windows. Vexo que nalgúns outros idiomas a manteñen. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Dúbida técnica
2011/4/27 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Estás traducindo en Windows? Non, estou traducindo un ficheiro que ten esa cadea de escape os \r\n é a secuencia de retorno de carro e salto de linha respectivamente. Cada vez que lle das a Intro en Windows mete estes dous caracteres. Moitas veces tamén se representa por CR+NL en Linux pola contra só inserta \n co que igual van por ahí os tiros. De todas mira que non haxa ningún \r. Unha solución é editar dito ficheiro desde calquera SO unix-based e eliminar os \r. Esa é a miña dúbida. Se é unha cadea de escape de Windows... podo borrala e deixar só \n ou corro o risco de que non se produza o retorno de liña ? Saúdos -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Mér, 27-04-2011 ás 18:55 +0200, Antón Méixome escribiu: Por se queredes ver o contexto http://pootle.services.openoffice.org/gl/openoffice_org/translate.html?unit=431746 2011/4/27 Antón Méixome cert...@certima.net: Xogando co Translate Toolkit sáeme isto dos ficheiros de OOo.org tmp.mBz3Sw3uls/openoffice_org-gl-27abril2011/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po:3173: as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\r A miña dúbida é se debo eliminar ou non os « \r » desa cadea xa que se trata dunha cadea que debe funcionar na instalación en Windows. Vexo que nalgúns outros idiomas a manteñen. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Dúbida técnica
2011/4/27 Gonçalo Cordeiro gzcorde...@gmail.com: Em 27-04-2011 18:54, Antón Méixome escreveu: Xogando co Translate Toolkit sáeme isto dos ficheiros de OOo.org tmp.mBz3Sw3uls/openoffice_org-gl-27abril2011/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po:3173: as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\r A miña dúbida é se debo eliminar ou non os « \r » desa cadea xa que se trata dunha cadea que debe funcionar na instalación en Windows. Vexo que nalgúns outros idiomas a manteñen. Passa o mesmo no GCompris, que também tem um instalador para o Windows. Entendo que é Gettext quem se queixa aí, mas neste caso nom vejo o motivo para nom repeitar a cadea de orige: nom se vai compilar a MO. Quen se queixa é gettex a través do pocompendium. Queres dicir deixar a secuencia \r\n A cade orixinal tena: The installation files must be unpacked and copied to your hard disk in preparation for the installation. After that, the %PRODUCTNAME installation will start automatically.\r\n \r\n É dicir, esquézome do aviso de pofilter e deixo estar, non é? Um saúdo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto