Em Terça 20/04/2004 às 12:22, Trorrr [Héctor Fernández] dizia...

> Ola, quería comezar un debate nesta lista de correo
> sobre cómo se traduze o término "galego" ó inglés.

        O termo "gallegan" parece adaptado literalmente de "gallego" a
falta de algo melhor O:) "Galician" está muito mais extendido

http://en.wikipedia.org/wiki/Galician

        Igual "Galician" confunde com Galicia:

http://en.wikipedia.org/wiki/Galicia_(Central_Europe)

        :-P

Berto.
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a