Re: LXDE
>> Como traduciriades isto? >> >> Frame Relay DLCI >> >> Por "Marco para transmitir DLCI"? > > http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay > > Eu diria que non se traduce. Pode que teñas razón http://www.rhyshaden.com/frame.htm DLCI → Data Link Connection Identifier >>> >>> Na Wikipedia tamén aparece iso na páxina de "Frame Relay" se non vin >>> mal... >>> >>> Agardo que che resolveramos a dúbida. >> >> Por certo, as dúbidas adoitan enviarse cun asunto [terminoloxia] ou >> [dubida], e sinceramente agradeceria que o fixerades así. > > Pois nada, voulle facer caso a Fran e deixaréino como "DLCI de Frame Relay" > Pido desculpas, por haberlle posto a etiqueta de [terminoloxia], para a > próxima xa sei. Non fai falta que te desculpes, e ademais todos somos humanos e cometemos erros... > Gracias pola vosa axuda. De nada.
Re: LXDE
2009/10/27 Leandro Regueiro > On Tue, Oct 27, 2009 at 1:31 PM, Indalecio Freiría Santos > wrote: > > Como traduciriades isto? > > > > Frame Relay DLCI > > > > Por "Marco para transmitir DLCI"? > > http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay > > Eu diria que non se traduce. > Pode que teñas razón http://www.rhyshaden.com/frame.htm DLCI → Data Link Connection Identifier > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_min...@conf.jabberes.org
Re: LXDE
2009/10/27 Leandro Regueiro : Como traduciriades isto? Frame Relay DLCI Por "Marco para transmitir DLCI"? >>> >>> http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay >>> >>> Eu diria que non se traduce. >> >> Pode que teñas razón >> >> http://www.rhyshaden.com/frame.htm >> >> DLCI → Data Link Connection Identifier > > Na Wikipedia tamén aparece iso na páxina de "Frame Relay" se non vin mal... > > Agardo que che resolveramos a dúbida. Por certo, as dúbidas adoitan enviarse cun asunto [terminoloxia] ou [dubida], e sinceramente agradeceria que o fixerades así.
Re: LXDE
Leandro Regueiro escribiu: > On Tue, Oct 27, 2009 at 1:31 PM, Indalecio Freiría Santos > wrote: >> Como traduciriades isto? >> >> Frame Relay DLCI >> >> Por "Marco para transmitir DLCI"? > > http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay > > Eu diria que non se traduce. > > Non me fagas moito caso xa que fai tempo que non teño o libro de redes diante, pero o DLCI é o Data link connection identifier, un identificador único que serve para diferenciar unha canle nunha rede Frame Relay. polo que traducindo... .DLCI de Frame Relay Eu son partidario dos tecnicismos deixalos como están porque o técnico que estea configurando un Frame Relay vólvese tolo se llo cambias. -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
Re: LXDE
>>> Como traduciriades isto? >>> >>> Frame Relay DLCI >>> >>> Por "Marco para transmitir DLCI"? >> >> http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay >> >> Eu diria que non se traduce. > > Pode que teñas razón > > http://www.rhyshaden.com/frame.htm > > DLCI → Data Link Connection Identifier Na Wikipedia tamén aparece iso na páxina de "Frame Relay" se non vin mal... Agardo que che resolveramos a dúbida. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: LXDE
>> Como traduciriades isto? >> >> Frame Relay DLCI >> >> Por "Marco para transmitir DLCI"? > > Frame é marco ou fotograma, según o contexto > Relay e retardo, demora Creo que sendo o nome dunha tecnoloxía non se traduce, e agardo que non me saias con ISDN-RDSI que si se traduce :) Relay creo que pode ter outras traducións...
Re: LXDE
2009/10/27 Indalecio Freiría Santos > Como traduciriades isto? > > Frame Relay DLCI > > Por "Marco para transmitir DLCI"? > Frame é marco ou fotograma, según o contexto Relay e retardo, demora -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_min...@conf.jabberes.org
Re: LXDE
On Tue, Oct 27, 2009 at 1:31 PM, Indalecio Freiría Santos wrote: > Como traduciriades isto? > > Frame Relay DLCI > > Por "Marco para transmitir DLCI"? http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay Eu diria que non se traduce.
Re: LXDE
Feito! 2009/10/2 Leandro Regueiro > On Fri, Oct 2, 2009 at 4:45 PM, Indalecio Freiría Santos > wrote: > > Boas, > > Estou traducindo LXDE ao galego, teño xa o 87% traducido. Espero que > estea > > listo en breve. > > Crea unha conta na wiki de Trasno e actualiza a páxina do Xfce para > indicar que eres o coordinador http://trasno.net/lxde:inicio > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >
Re: LXDE
On Fri, Oct 2, 2009 at 4:45 PM, Indalecio Freiría Santos wrote: > Boas, > Estou traducindo LXDE ao galego, teño xa o 87% traducido. Espero que estea > listo en breve. Crea unha conta na wiki de Trasno e actualiza a páxina do Xfce para indicar que eres o coordinador http://trasno.net/lxde:inicio Ata logo, Leandro Regueiro