Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Leandro Regueiro
>> Como traduciriades isto?
>>
>> Frame Relay DLCI
>>
>> Por "Marco para transmitir DLCI"?
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay
>
> Eu diria que non se traduce.

 Pode que teñas razón

  http://www.rhyshaden.com/frame.htm

 DLCI → Data Link Connection Identifier
>>>
>>> Na Wikipedia tamén aparece iso na páxina de "Frame Relay" se non vin
>>> mal...
>>>
>>> Agardo que che resolveramos a dúbida.
>>
>> Por certo, as dúbidas adoitan enviarse cun asunto [terminoloxia] ou
>> [dubida], e sinceramente agradeceria que o fixerades así.
>
> Pois nada, voulle facer caso a Fran e deixaréino como "DLCI de Frame Relay"
> Pido desculpas, por haberlle posto a etiqueta de [terminoloxia], para a
> próxima xa sei.

Non fai falta que te desculpes, e ademais todos somos humanos e
cometemos erros...

> Gracias pola vosa axuda.

De nada.


Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/27 Leandro Regueiro 

> On Tue, Oct 27, 2009 at 1:31 PM, Indalecio Freiría Santos
>  wrote:
> > Como traduciriades isto?
> >
> > Frame Relay DLCI
> >
> > Por "Marco para transmitir DLCI"?
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay
>
> Eu diria que non se traduce.
>
Pode que teñas razón

 http://www.rhyshaden.com/frame.htm

DLCI → Data Link Connection Identifier


>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/27 Leandro Regueiro :
 Como traduciriades isto?

 Frame Relay DLCI

 Por "Marco para transmitir DLCI"?
>>>
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay
>>>
>>> Eu diria que non se traduce.
>>
>> Pode que teñas razón
>>
>>  http://www.rhyshaden.com/frame.htm
>>
>> DLCI → Data Link Connection Identifier
>
> Na Wikipedia tamén aparece iso na páxina de "Frame Relay" se non vin mal...
>
> Agardo que che resolveramos a dúbida.

Por certo, as dúbidas adoitan enviarse cun asunto [terminoloxia] ou
[dubida], e sinceramente agradeceria que o fixerades así.


Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Fran Diéguez
Leandro Regueiro escribiu:
> On Tue, Oct 27, 2009 at 1:31 PM, Indalecio Freiría Santos
>  wrote:
>> Como traduciriades isto?
>>
>> Frame Relay DLCI
>>
>> Por "Marco para transmitir DLCI"?
> 
> http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay
> 
> Eu diria que non se traduce.
> 
> 
Non me fagas moito caso xa que fai tempo que non teño o libro de redes
diante, pero o DLCI é o Data link connection identifier, un
identificador único que serve para diferenciar unha canle nunha rede
Frame Relay.

polo que traducindo... .DLCI de Frame Relay
Eu son partidario dos tecnicismos deixalos como están porque o técnico
que estea configurando un Frame Relay vólvese tolo se llo cambias.

-- 
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8



Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Leandro Regueiro
>>> Como traduciriades isto?
>>>
>>> Frame Relay DLCI
>>>
>>> Por "Marco para transmitir DLCI"?
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay
>>
>> Eu diria que non se traduce.
>
> Pode que teñas razón
>
>  http://www.rhyshaden.com/frame.htm
>
> DLCI → Data Link Connection Identifier

Na Wikipedia tamén aparece iso na páxina de "Frame Relay" se non vin mal...

Agardo que che resolveramos a dúbida.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Leandro Regueiro
>> Como traduciriades isto?
>>
>> Frame Relay DLCI
>>
>> Por "Marco para transmitir DLCI"?
>
> Frame é marco ou fotograma, según o contexto
> Relay e retardo, demora

Creo que sendo o nome dunha tecnoloxía non se traduce, e agardo que
non me saias con ISDN-RDSI que si se traduce :)

Relay creo que pode ter outras traducións...


Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/27 Indalecio Freiría Santos 

> Como traduciriades isto?
>
> Frame Relay DLCI
>
> Por "Marco para transmitir DLCI"?
>

Frame é marco ou fotograma, según o contexto
Relay e retardo, demora




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: LXDE

2009-10-27 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, Oct 27, 2009 at 1:31 PM, Indalecio Freiría Santos
 wrote:
> Como traduciriades isto?
>
> Frame Relay DLCI
>
> Por "Marco para transmitir DLCI"?

http://en.wikipedia.org/wiki/Frame_relay

Eu diria que non se traduce.


Re: LXDE

2009-10-05 Conversa Indalecio Freiría Santos
Feito!

2009/10/2 Leandro Regueiro 

> On Fri, Oct 2, 2009 at 4:45 PM, Indalecio Freiría Santos
>  wrote:
> > Boas,
> > Estou traducindo LXDE ao galego, teño xa o 87% traducido. Espero que
> estea
> > listo en breve.
>
> Crea unha conta na wiki de Trasno e actualiza a páxina do Xfce para
> indicar que eres o coordinador http://trasno.net/lxde:inicio
>
> Ata logo,
>  Leandro Regueiro
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: LXDE

2009-10-02 Conversa Leandro Regueiro
On Fri, Oct 2, 2009 at 4:45 PM, Indalecio Freiría Santos
 wrote:
> Boas,
> Estou traducindo LXDE ao galego, teño xa o 87% traducido. Espero que estea
> listo en breve.

Crea unha conta na wiki de Trasno e actualiza a páxina do Xfce para
indicar que eres o coordinador http://trasno.net/lxde:inicio

Ata logo,
  Leandro Regueiro