Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/1 Antón Méixome cert...@certima.net: Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén The Art of Community http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/ Non é libre: Today I am pleased to announce the general

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Antón Méixome
2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/2/1 Antón Méixome cert...@certima.net: Moi interesante e con tanto que ten para aprender pero tremendo tamén The Art of Community http://www.artofcommunityonline.org/2009/09/18/the-art-of-community-now-available-for-free-download/

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Na miña opinión, podes pagar a quen queiras, tradutores, deseñadores, maquetadores... mais non podes facer unha edición venal, nin sequera para cubrir gastos. 2011/2/1 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/2/1 Antón Méixome

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. De pasada rápida. En creative commons, fai agora xa un tempo abriuse un debate para ver ata onde chegaba a claúsula non comercial, xa que non todos entendía o mesmo. Non sei en que acabou, non o seguín. Esperaba que alguén publicara conclusións. Pero o debate está ahí. Ata onde chegar o non

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Adrián Chaves Fernández
Na miña opinión, calquera limitación do uso con lucro faría que deixase de ser libre. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Libros para traducir

2011-02-01 Conversa Enrique Estévez Fernández
Verdade. +1 Pero pode ser interesante para traducir igualmente. Eu non comparto a cláusula non-comercial. Saúdos. 2011/2/1 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Na miña opinión, calquera limitación do uso con lucro faría que deixase de ser libre.

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools Tamén pode que este: http://www.africanlocalisation.net/foss-localisation-manual Ou este: http://www.panl10n.net/english/Gloss.htm E agora rápido ata atopei esta (non comprobei se é algunha das de enriba ou é diferente):

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha «beca» → 185 páxinas Tamén pode que este:

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece interesante: http://guide.flossmetrics.org/index.php/Main_Page 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/1/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/20

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Isto trata moi pouco de tradución, pero igual lle interesa a alguén: http://en.flossmanuals.net/VideoTranslation/AboutVideoSubtitling 2011/1/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece interesante: