Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen algúns termos no xadrez! ;-) 2011/1/7 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Efectivamente Miguel e Leandro! E máis ou menos iso. Ninguén ten unha conta Jabber? Así xa sabe

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen algúns termos no xadrez! ;-) Fai pouco traducin a interface de lichess.org (unha p'axina na que me vicio dende hai algun tempo). Podes

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa Antón Méixome
Eu teño visto como mo cambiaban hai tempo a un Acer. Parecía sinxelo 2011/1/11 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/11 Antón Méixome cert...@certima.net: Eu teño visto como mo cambiaban hai tempo a un Acer. Parecía sinxelo Eu estou a ver se un día destes teño tempo libre e lle merco un novo ao meu Acer, que o vello disco parece que se corrompeu e non rula. 2011/1/11 José Manuel Castroagudín Silva

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Xa digo que me estou a facer vello. Fai anos, estaría ata contento de que se escarallara, para poder esfolalo a pracer e mirarlle as tripas. Agora dame preguiza... pfff 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: José manuel, é moi sinxelo cambiar un DD nun portatil. Soamente é hai que

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa mvillarino
Send keep-alive packets (to prevent timeouts) - keep alive como o traduzo? Propoño paquetes para avivecer/avivar a conexión keep-alive conexion: é algo así como unha conexión persistente, Se non me equivoco, os k-a packets son paquetes que se envían co único propósito de manter activa a

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa mvillarino
http://technet.microsoft.com/es-es/library/aa997227.aspx Ollo, que as carga o demo! http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=digestlangID=gl-es http://www.microsoft.com/about/legal/en/us/IntellectualProperty/Copyright/Default.aspx#EEB

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa Antón Méixome
2011/1/7 mvillarino mvillar...@gmail.com: http://technet.microsoft.com/es-es/library/aa997227.aspx Ollo, que as carga o demo! http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=digestlangID=gl-es

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa Antón Méixome
2011/1/7 mvillarino mvillar...@gmail.com: Send keep-alive packets (to prevent timeouts) - keep alive como o traduzo? Propoño paquetes para avivecer/avivar a conexión keep-alive conexion: é algo así como unha conexión persistente, Se non me equivoco, os k-a packets son paquetes que se

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa mvillarino
O que di Villarino é que Microsoft distingue o método de conexións persistentes do das keep-alive e que estas últimas non as traduce. A forma inglesa desde logo é un truño estilo indio eu-comer-pescado :-P Non, o que digo é que se pos a fozar por windows en galego, resulta que ás conexións

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Dacordo, o de usuario expertos, e digest xa o teño listo. O de *Groupchat,* no programa premendo na opción esa, leva a unha sala de chat, a unha sala de conversas.Pero vamos, por iso pregunto por cal poñer. O de keep-alive, estou atento a todas a mensaxes, e cando teñades un termo claro,

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Efectivamente Miguel e Leandro! E máis ou menos iso. Ninguén ten unha conta Jabber? Así xa sabe exactamente o que é. 2011/1/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/7 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Falando con un usuario de IRC comentoume que non é o mesmo unha ChatRoom que

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa Adrián Chaves Fernández
Efectivamente Miguel e Leandro! E máis ou menos iso. Ninguén ten unha conta Jabber? Así xa sabe exactamente o que é. Eu teño, pero en KDE/Qt Psi é o único con soporte que coñezo, e emprego Kopete (por iso de que antes empregaba tamén MSN). Agora que o penso, xa non o emprego... Bueno,

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-06 Conversa Antón Méixome
2011/1/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/1/5 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/1/5 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Power user - usuarios avanzados? si, ou usuario experto Send keep-alive packets (to prevent timeouts) - keep alive como o traduzo? Propoño

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-06 Conversa Antón Méixome
Vale 2011/1/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: @Antón para Glosima Entrada: Digest (access authentication) Referencia en inglés «en» http://en.wikipedia.org/wiki/Digest_access_authentication HTTP digest access authentication is one of the agreed methods a web server can use to

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-06 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Tomo nota de *digest* e máis *power user*. O de keep-alive se vexo que ninguén propón nada máis quedo con avivecer/avivar que dixo Antón. Sobre o *Groupchat,* en castelán o traducen como *sala de charla* e en portugués como *Sala de Conversação*. 2011/1/6 Antón Méixome cert...@certima.net Vale

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-06 Conversa Miguel Branco
De decidirmonos por traducir groupchat mantería sala de conversa. Porén, o que comenta Antón do uso de chat non é pecata minuta, pero é un problema que atoparemos con cento e un termos. Isto dá unha boa sesión de discusión noutra trasnada. 2011/1/6 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com Tomo

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-06 Conversa Antón Méixome
2011/1/6 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: De decidirmonos por traducir groupchat mantería sala de conversa. Porén, o que comenta Antón do uso de chat non é pecata minuta, pero é un problema que atoparemos con cento e un termos. Isto dá unha boa sesión de discusión noutra trasnada. Non

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-05 Conversa Antón Méixome
2011/1/5 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Power user - usuarios avanzados? si, ou usuario experto Send keep-alive packets (to prevent timeouts) - keep alive como o traduzo? Propoño paquetes para avivecer/avivar a conexión Normally, Psi logs in using the idigest/i authentication