Re: Traducción de KDevelop

2006-07-13 Conversa Pedro Suarez
El Lunes, 10 de Julio de 2006 09:17, mvillarino escribió: O Domingo, 9 de Xullo de 2006 17:57, Pedro Suarez escribiu: Boas: Quería unirme ó equipo de traducción a galego de KDE, e estiven mirando os paquetes sen traducir, e gustaríame comezar por traducir KDevelop (a pesar de ser un dos

Re: Traducción de KDevelop

2006-07-13 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Ola Pedro: Na normativa da RAG opcin, delegacin, licenza, espazo... Polo que entendo as reamtadas en -cin seguen as e as rematadas en -cio ou -cia pasan a -zo -za Que me corrixa algun se me erro. Pedro Suarez escribi: El Lunes, 10 de Julio de 2006 09:17, mvillarino escribi:

Re: Traducción de KDevelop

2006-07-13 Conversa mvillarino
O Xoves, 13 de Xullo de 2006 17:40, Daniel Muñiz Fontoira escribiu: Estou a piques de comezar vacacións, asi que procurarei enviar-cho antes do luns. O que escrebe con -zón son eu. Si, xa sei que non segue a norma, pero hai cinco (?) anos tampouco seguía a norma quen escrebia -bel, non?. Non é

Re: Traducción de KDevelop

2006-07-10 Conversa mvillarino
O Domingo, 9 de Xullo de 2006 17:57, Pedro Suarez escribiu: Boas: Quería unirme ó equipo de traducción a galego de KDE, e estiven mirando os paquetes sen traducir, e gustaríame comezar por traducir KDevelop (a pesar de ser un dos máis grandes). Non sei se hai algún problema con isto.

Re: Traducción de KDevelop

2006-07-10 Conversa Xabi G. Feal
Se por Villarino non hai problema, cólleo. Por outra banda, prefiro que por agora me mandes os ficheiros e xa os subirei eu. Boas: Quería unirme ó equipo de traducción a galego de KDE, e estiven mirando os paquetes sen traducir, e gustaríame comezar por traducir KDevelop (a pesar de ser un

Traducción de KDevelop

2006-07-09 Conversa Pedro Suarez
Boas: Quería unirme ó equipo de traducción a galego de KDE, e estiven mirando os paquetes sen traducir, e gustaríame comezar por traducir KDevelop (a pesar de ser un dos máis grandes). Non sei se hai algún problema con isto. Respecto ós envíos ó Subversion, debo enviarllos ó coordinador, ou