A RAG publica esta xoia das Irmandades que cumpre 100 anos
http://portaldaspalabras.gal/o-vocabulario-das-irmandades-da-fala/
Como vedes, o meritorio autor foi odontólogo, así que a tradición de facer
vocabularios desde fóra das institucións académicas é vella; tamén me chama
moito a atención o
Unha nova peza. Os cataláns do Termcat sempre cun pé por diante (de
nós, pero bastante retrasados igualmente)
:-)
http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/171/Presentacio/
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
Parece que te me adiantaches, xD. Eu víñeno escoitando na RG no coche o día
anterior, creo. E tiña pendente de comentalo por aquí. Aforráchesme o
traballo, xD.
O 06 novembro 2014 02:57, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
É bastante básico pero á parte dos DOG e BOE correspondentes non
aseguramento de datos mais dereito á protección dos datos persoais
Novidade: selaxe e cifraxe.
Xosé
O 06 novembro 2014 02:57, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
É bastante básico pero á parte dos DOG e BOE correspondentes non hai nada
mellor
É bastante básico pero á parte dos DOG e BOE correspondentes non hai nada
mellor
http://www.usc.es/export/sites/default/gl/servizos/calidade/descargas/TermosEsenciaisAdmElectronica.pdf
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
Ola,
Podería alguén indicarme, cando engadiron novos termos ao DRAG por última vez,
cales foron? Ou de onde podo sacar a lista?
Sei de hardware, internet, e software. Logo escáner non sei se estaba ou non,
pero tamén o teño localizado. Algún termo máis que engadisen e poida non estar
aínda no
, “trasno”. Pero co resto de entradas, non sei que facer.
Non quixen eliminalas da lista de momento, xa que se hai unha fonte pro-RAG que
as contemple (por exemplo, un dicionario específico dunha temática, como pode
ser este con vocabulario da televisión[2]), poderíase crear un módulo para o
vocabulario
vocabulario da televisión), poderíase crear un módulo para
o vocabulario contemplado nesa fonte en concreto (por exemplo:
«televisión»). Pero ese exemplo de fonte pro-RAG é o único que coñezo, e non
sei con que clase de fonte se poderán contrastar termos coma «minusvalorar»
ou «profesionalizar
O Domingo, 27 de Xaneiro de 2013 21:55:56 Leandro Regueiro escribiu:
2013/1/27 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
PS: Leandro, tes actualizado cos resultados da Trasnada 12.1 o aplicativo
web que pasaras despois da 12.0? Teño pensado usalo para crear o módulo
“trasno”, e en
Hoxe collín un feixe de documentos (programacións docentes) e atopei este
vocabulario que o corrector dá como incorrecto. Algúns casos supoño que
teñen alternativa por seren castelanismos, outros que son termos de
especialidade. Podedes incorporar os que si cumpra incluír no corrector e
sinalar os
Anotado
http://wiki.trasno.net/Conversa:Corrector_Hunspell
Pero algunhas das propostas son non correctas e outras de dubidosa
utilidade. Comento abaixo
2012/9/4 Xosé xoseca...@gmail.com:
Hoxe collín un feixe de documentos (programacións docentes) e atopei este
vocabulario que o corrector dá
2012/9/4 Antón Méixome cert...@certima.net
Anotado
http://wiki.trasno.net/Conversa:Corrector_Hunspell
Pero algunhas das propostas son non correctas e outras de dubidosa
utilidade. Comento abaixo
É moi interesante o que fixeches. Sería moi útil conseguir un corpus
de textos da ESO en
docentes) e atopei este
vocabulario que o corrector dá como incorrecto. Algúns casos supoño que
teñen alternativa por seren castelanismos, outros que son termos de
especialidade.
É moi interesante o que fixeches. Sería moi útil conseguir un corpus
de textos da ESO en formato txt e facer unha extracción
=verPpalesResultados.jsp?OP=1B=1M=COD=3078R=0[all]C=1[all]F=S=
A través de
http://calidonia.eu/2010/03/30/vocabulario-de-estatistica/
Como teño medo de que desapareza, así que pego aquí
A
a xeito de iota J-shaped
a xeito de uU-shaped
aba tail
aberrante outlier
absolutamente
- Timeline:
The timeline provides a historic view of the project in a single report.
It lists all Trac events that have occurred in chronological order, a brief
description of each event and if applicable, the person responsible for the
change.
(liña cronolóxica, vista cronolóxica...?)
2009/1/8 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
- Timeline:
The timeline provides a historic view of the project in a single report.
It lists all Trac events that have occurred in chronological order, a
brief
description of each event and if applicable, the person responsible for
Liña de tempo paréceme perfectamente válida. De feito empregase en edición
de video para designar o control onde se van colocando os fragmentos de
video de xeito ordeado [dentro do contexto da película final].
Aquí é outro contexto, creo eu.
- Milestone: Esta é importante, aparece
A verdade é que escollín tícket un pouco por costume. Durante o tempo que
usei trac, o termo ticket era empregado continuamente. abre aí un
ticket, revisa os tickets. Imaxino que isto lle pasaría a calquera
usuario de trac... Por iso, sendo tícket válido, preferín non cambiar unha
parte tan
Boas:
José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
A verdade é que escollín tícket un pouco por costume. Durante o tempo
que usei trac, o termo ticket era empregado continuamente. abre aí un
ticket, revisa os tickets. Imaxino que isto lle pasaría a calquera
usuario de trac... Por iso, sendo
incidencia deixeino para issue. Un ticket pode ser por unha
incidencia, por unha petición, ou simplemente porque é unha parte dun
proxecto.
Por exemplo: un milestone podería ser migración dos servidores web, e,
dentro, podería haber un ticket para comprar as máquinas, outro enrackar
e instalar
Boas,
teño a tradución do trac ao 90%, á espera de decidirme nunha serie de termos
medio específicos:
- Timeline:
The timeline provides a historic view of the project in a single report.
It lists all Trac events that have occurred in chronological order, a brief
description of each event and
Boas,
teño a tradución do trac ao 90%, á espera de decidirme nunha serie de
termos medio específicos:
- Timeline:
The timeline provides a historic view of the project in a single report.
It lists all Trac events that have occurred in chronological order, a brief
description of each
2008/12/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
(liña cronolóxica, vista cronolóxica...?)
Outras opcións (pra que teñan máis onde elixir): cronoloxía, liña do tempo
(escoiteina moito pero podería ser unha mala tradución)
Eu emprego liña de tempo
- Milestone: Esta é importante,
2008/12/23 mvillarino mvillar...@gmail.com
2008/12/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
(liña cronolóxica, vista cronolóxica...?)
Outras opcións (pra que teñan máis onde elixir): cronoloxía, liña do
tempo
(escoiteina moito pero podería ser unha mala tradución)
Eu
Em Terça, 23 de Dezembro de 2008, o mvillarino escreveu:
2008/12/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
(liña cronolóxica, vista cronolóxica...?)
Outras opcións (pra que teñan máis onde elixir): cronoloxía, liña do
tempo (escoiteina moito pero podería ser unha mala
2008/12/23 Ramon Flores joseramon.flo...@usc.es:
Em Terça, 23 de Dezembro de 2008, o mvillarino escreveu:
2008/12/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
(liña cronolóxica, vista cronolóxica...?)
Outras opcións (pra que teñan máis onde elixir): cronoloxía, liña do
tempo
A única referencia que atopei nos dicionarios en liña (que eu coñezo) para
cronograma é a seguinte:
Texto en que as primeiras letras se corresponden con cifras do sistema de
numeración romano de xeito que reproducen a data en que sucedeu o evento do
que se fala no texto.
(
Adxudicado o de cronoloxía.
A alguén lle parecen excesivamente malas as opcións que escollín? Se non hai
moitas opinións en contra, quedará así.
Por certo, para ticket, escollín tícket ...
2008/12/23 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
e aínda non sei que facer con timeline...jeje
José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
Adxudicado o de cronoloxía.
A alguén lle parecen excesivamente malas as opcións que escollín? Se non
hai moitas opinións en contra, quedará así.
Por certo, para ticket, escollín tícket ...
eu prefiro: recibo ou resgardo, incluso diría que os
José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
Adxudicado o de cronoloxía.
A alguén lle parecen excesivamente malas as opcións que escollín? Se non
hai moitas opinións en contra, quedará así.
Por certo, para ticket, escollín tícket ...
eu prefiro: recibo ou resgardo, incluso diría que os
Adrián Chaves Fernández escribiu:
José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
Adxudicado o de cronoloxía.
A alguén lle parecen excesivamente malas as opcións que escollín?
Se non
hai moitas opinións en contra, quedará así.
Por certo, para ticket, escollín tícket ...
Adrián Chaves Fernández escribiu:
José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
Adxudicado o de cronoloxía.
A alguén lle parecen excesivamente malas as opcións que escollín?
Se non
hai moitas opinións en contra, quedará así.
Por certo, para
On Sat, Nov 1, 2008 at 2:07 PM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:
Olá,
pois que estou a facer un destes cursos através de internet, neste
caso da forga, e atopei que empregan como tradución do que é un
tooltip nen máis nen menos que cartaz.
Nota: agora mesmo no glosario aparece como
Olá,
pois que estou a facer un destes cursos através de internet, neste
caso da forga, e atopei que empregan como tradución do que é un
tooltip nen máis nen menos que cartaz.
Nota: agora mesmo no glosario aparece como tradución de tooltip - tooltip.
Mon, May 08, 2000 at 08:13:55PM +0200, Ramón Flores d'as Seixas escribiu:
Non contestei a isto porque cabrea-me un tanto o tema.
Se che cabrea non entendo por que non o contestas, precisamente.
:-?
Explico-me, por agora
van traducidos ao galego menos de 50 pacotes, e por pór un
Ramón Flores d'as Seixas wrote:
O Mon, 24 Apr 2000, escrebeche:
O xeito, pois non sei, así neste intre... pois ocorreseme que se acepte
calquera traducción nun principio, pero que se despois alguén fai unha na
normativa oficial, e se ve que está ben, pois que sustituia á outra. Por
O Mon, 08 May 2000, escrebeche:
E toda a proposta baseábase en que as traduccións noutras
normativas fosen poucas, como así acontece. Deses 50 paquetes (que non
creo que sexan tantos, non creo nin que cheguen a 25), conta cantos están
noutras normativas... O XFce e creo que máis
Sun, Apr 16, 2000 at 11:30:33PM +0200, Santiago Garcia Mantinan escribiu:
¿Ninguén contesta a isto? Tamén penso eu que o pt_ES non sería
cousa nosa... ¿Aquí tamén quen cala otorga? :-)
Ummm imos ver, eu disto das normativas e tal nin ideas, e como sei que e
cousa que se se toca,
gl - galego normativo
gl@minimos - reintegracionista de mínimos
gl@agal - AGAL
pt_ES - reintegracionista de máximos
¿Ninguén contesta a isto? Tamén penso eu que o pt_ES non sería
cousa nosa... ¿Aquí tamén quen cala otorga? :-)
Ummm imos ver, eu disto das normativas e tal nin
O Wed, 12 Apr 2000, escrebeche:
O Wed 12 Apr 2000 18:57:16 +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
cousa nosa... ¿Aquí tamén quen cala otorga? :-)
gl_PT :
¿En que pais (politicamente falando) se fala o pt_ES? :-D
O movimento reintegracionista considera que se fala a mesma
O Tue 11 Apr 2000 19:48:30 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:
gl - galego normativo
gl@minimos - reintegracionista de mínimos
gl@agal - AGAL
pt_ES - reintegracionista de máximos
En principio, creo que o Free Translation Project nos obrigaría a ter
organizado un equipo por cada variante
Wed, Apr 12, 2000 at 10:23:41AM +0200, Jacobo Tarrio escribió:
gl - galego normativo
gl@minimos - reintegracionista de mínimos
gl@agal - AGAL
pt_ES - reintegracionista de máximos
En principio, creo que o Free Translation Project nos obrigaría a ter
organizado un equipo por cada variante
O Wed 12 Apr 2000 18:57:16 +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
cousa nosa... ¿Aquí tamén quen cala otorga? :-)
gl_PT :
¿En que pais (politicamente falando) se fala o pt_ES? :-D
--
Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :)
The views of this
Wed, Apr 12, 2000 at 06:57:16PM +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu:
gl - galego normativo
gl@minimos - reintegracionista de mínimos
gl@agal - AGAL
pt_ES - reintegracionista de máximos
gl_PT :
¿E logo que queres? ¿Invadir Portugal, ou? :-DDD
Se falas do pt_ES,
44 matches
Mail list logo