Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
clamsmtp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against clamsmtp.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 04 Dec 2009 13:35:09 +0100.

Thanks in advance,

Michael

# Galician translation of clamsmtp's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the clamsmtp package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamsmtp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a clamsmtp system user and group?"
msgstr "¿Engadir un usuario e grupo clamsmtp?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New installations of clamsmtp install with a system user and group of "
#| "\"clamsmtp\".  The \"clamav\" user is added to the clamsmtp group to "
#| "allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If you "
#| "answer \"yes\" to this question, the installation process will also "
#| "update the ownership and permissions of the quarantine and run "
#| "directories."
msgid ""
"New installations of clamsmtp install with a system user and group of "
"\"clamsmtp\".  The \"clamav\" user is added to the clamsmtp group to allow "
"the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If this option "
"is set, the installation process will also update the ownership and "
"permissions of the quarantine and run directories."
msgstr ""
"As novas instalacións de clamsmtp empregan un usuario e grupo \"clamsmtp\". "
"O usuario \"clamav\" engádese ao grupo \"clamsmtp\" para permitirlle ao "
"proceso clamav-daemon consultar o directorio de corentena. Se resposta \"si"
"\" a esta pregunta, o proceso de instalación tamén ha actualizar a "
"propiedade e permisos dos directorios de corentena e execución."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Fix directory permissions?"
msgstr "¿Arranxar os permisos do directorio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and "
"the run directory in which its PID file is created.  Additionally, the Clam "
"AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses."
msgstr ""
"clamsmtpd precisa de permisos de lectura e escritura no directorio de "
"traballo e ao directorio de execución no que se crea o seu ficheiro PID. "
"Ademáis, o servizo Clam AV debe ter acceso de lectura ao directorio de "
"traballo para buscar virus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Would you like the post-installation script to fix the permissions and "
#| "ownership of these two directories?  It will consult the /etc/clamsmtpd."
#| "conf and /etc/default/clamsmtp files for the administratively assigned "
#| "TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the "
#| "two directories appropriately."
msgid ""
"The post-installation script can fix the permissions and ownership of these "
"two directories.  It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/"
"clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, "
"User, and Group variables, and then update the two directories appropriately."
msgstr ""
"¿Quere que o script de post-instalación arranxe os permisos e propiedade "
"deses directorios? Ha consultar os ficheiros /etc/clamsmtpd.conf e /etc/"
"default/clamsmtp na busca das variables TempDirectory, PidFile, User e Group "
"e actualizar os dous directorios do xeito apropiado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Warning! Use this option at your own risk, and be sure to check directory "
"permissions after running the 'start' or 'restart' commands for the init "
"script."
msgstr ""
"Aviso: empregue esta opción con coidado, e asegúrese de comprobar os "
"permisos dos directorios despois de executar as ordes \"start\" ou \"restart"
"\" do script de inicio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Purge spool directory on --purge?"
msgstr "¿Borrar o directorio de traballo ao purgar o paquete?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The virus spool directory may contain quarantined viruses.  Do you want "
#| "these files to be removed when you specify the '--purge' option to dpkg "
#| "or apt?"
msgid ""
"The virus spool directory may contain quarantined viruses that can be "
"removed automatically when purging the package."
msgstr ""
"O directorio de traballo pode conter virus en corentena. ¿Quere eliminar "
"eses ficheiros ao especificar a opción \"--purge\" en dpkg ou apt?"

Responderlle a