ddclient 3.8.0-11.1: Please update debconf PO translation for the package ddclient

2010-06-08 Conversa Christian Perrier
Hi,

A l10n NMU will happen on ddclient pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, June 14, 2010.

Thanks,

 próxima parte 
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gl.po
Type: text/x-gettext
Size: 9218 bytes
Desc: non dispoñíbel
URL: 



ddclient 3.8.0-11.1: Please update debconf PO translation for the package ddclient

2010-06-07 Conversa Christian Perrier
Hi,

A l10n NMU will happen on ddclient pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, June 14, 2010.

Thanks,

# Galician translation of ddclient's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Jacobo Tarrio , 2007.
# marce villarino , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:43+0100\n"
"Last-Translator: marce villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Fornecedor de servizo de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Escolla o servizo de DNS dinámico que está a empregar. Se o servizo que "
"emprega non aparece na lista, escolla «outro» e háselle preguntar o "
"protocolo e o nome do servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Introduza o nome do servidor que lle fornece o servizo de DNS dinámico "
"(exemplo: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Escolla o protocolo de actualización de DNS dinámico que emprega o "
"fornecedor de servizo de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nomes de dominio totalmente cualificados de DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Introduza a lista de nomes de dominio totalmente cualificados das máquinas "
"locais (por exemplo coma «omeunome.dyndns.org» se só ten un nome, ou «unnome."
"dyndns.org,outronome.dyndns.org» para dous nomes)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nome de usuario para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Introduza o nome do usuario a empregar no servizo de DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contrasinal para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Introduza o contrasinal a empregar co servizo de DNS dinámico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
"machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that "
"are using Network Address Translation."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface de rede para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduzca o nome da interface de rede (eth0/wlan0/ppp0/...) que empregará "
"co servizo de DNS dinámico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Desexa executar ddclient ao se conectar por PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient