Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
resolvconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against resolvconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 03 Jun 2011 12:14:21 +0200.

Thanks in advance,

# Galician translation of resolvconf's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvc...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "¿Preparar /etc/resolv.conf para actualizacións dinámicas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"O paquete \"resolvconf\" contén a infraestrutura necesaria para actualizar "
"dinamicamente o ficheiro de configuración do resolvedor. Parte dela é unha "
"ligazón simbólica de /etc/resolv.conf a /etc/resolvconf/run/resolv.conf. Se "
"escolle esta opción, hase crear esa ligazón; o ficheiro /etc/resolv.conf "
"existente hase conservar coma /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original , e "
"hase restaurar se se elimina este paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Se rexeita esta opción, as futuras instalacións non han poder volver crear a "
"ligazón simbólica e, polo tanto, non se ha actualizar dinamicamente o "
"ficheiro de configuración do resolvedor. A actualización dinámica hase poder "
"activar seguindo as instruccións do ficheiro README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"A presencia de resolvconf pode afectar ao comportamento de outros programas, "
"así que non se debería deixar instalado sen configurar."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reboot recommended"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Local caching name servers and interface configurers supply name server "
"information to resolvconf after resolvconf has been installed. Name servers "
"that previously started, and configurers that previously brought up "
"interfaces, have not supplied their name server information to resolvconf. "
"The information has usually either been lost or has been added directly to /"
"etc/resolv.conf. In order to preserve as much information as possible, "
"resolvconf includes the contents of the original /etc/resolv.conf in its "
"database until reboot. Although resolvconf attempts to trigger other "
"programs to send their information to resolvconf after installation, this "
"often does not happen correctly. Consequently, in order for resolvconf's "
"name server information to be fully correct it is often necessary to reboot "
"the system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "¿Engadir o ficheiro orixinal ao ficheiro dinámico?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Se o ficheiro de configuración do resolvedor estático orixinal (/etc/resolv."
"conf) contén enderezos de servidores de nomes, eses enderezos deberían "
"figurar en liñas \"dns-nameservers\" do ficheiro /etc/network/interfaces. "
"Para máis información, consulte a páxina de manual de resolvconf(8) e o "
"ficheiro README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Ata que edite o ficheiro /etc/network/interfaces e as interfaces afectadas "
"se baixen e volvan erguer, non se han incluír os enderezos dos servidores de "
"nomes no ficheiro de configuración do resolvedor xerado dinamicamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, hase establecer unha solución temporal: hase crear "
"unha ligazón simbólica (se non existe xa) de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"tail a /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original . Isto ha facer que todo o "
"contido dese ficheiro de configuración orixinal se engada ao ficheiro xerado "
"dinamicamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Despois de engadir as liñas \"dns-nameserver\" necesarias ao ficheiro /etc/"
"network/interfaces , deberíase substituír a ligazón /etc/resolvconf/resolv."
"conf.d/tail por unha ligazón a /dev/null."

#~ msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
#~ msgstr "A reconfiguración das interfaces de rede é obrigatoria"

#~ msgid ""
#~ "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
#~ "information to it (which it then makes available to the C library "
#~ "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#~ "up interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be "
#~ "up to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#~ "interfaces (that is, to take them down and then to bring them up again) "
#~ "and to restart DNS caches."
#~ msgstr ""
#~ "Despois de instalar resolvconf, os configuradores de interfaces hanlle "
#~ "fornecer información sobre os servidores de nomes (que despois fai "
#~ "dispoñible ao resolvedor da biblioteca de C e ás cachés de DNS). "
#~ "Nembargantes, só o fan ao activar interfaces. Polo tanto, para que a "
#~ "información sobre servidores de nomes de resolvconf estea actualizada "
#~ "trala instalación inicial é necesario reconfigurar as interfaces (é "
#~ "dicir, baixalas e volvelas erguer) e reiniciar as cachés de DNS."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
#~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Se quere evitar que as instalacións futuras volvan crear a ligazón "
#~ "simbólica, pode executar dpkg-reconfigure máis tarde para eliminar a súa "
#~ "aceptación."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created "
#~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
#~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
#~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the "
#~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you "
#~ "should remove the package because its presence causes some programs to "
#~ "deviate from their default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Se non o acepta, non se ha crear a ligazón simbólica necesaria e, polo "
#~ "tanto, non se ha actualizar dinamicamente o ficheiro de configuración do "
#~ "resolvedor. Para activar as actualizacións dinámicas ha ter que "
#~ "configurar resolvconf manualmente seguindo as instruccións do ficheiro "
#~ "README. Se decide non configurar resolvconf en absoluto debería eliminar "
#~ "o paquete porque a súa presencia fai que algúns programas cambien de "
#~ "comportamento."

#~ msgid "However you decide, you should read the README file."
#~ msgstr "Decida o que decida, debería consultar o ficheiro README."

#~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
#~ msgstr "Lembre configurar as interfaces de rede"

#~ msgid ""
#~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
#~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on "
#~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the "
#~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured "
#~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in "
#~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those "
#~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY "
#~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to "
#~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is "
#~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link "
#~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Se o seu ficheiro estático orixinal de configuración do resolvedor (/etc/"
#~ "resolv.conf) contén enderezos de servidores de nomes, eses enderezos "
#~ "deberían aparecer en liñas \"dns-nameservers\" de /etc/network/interfaces "
#~ "tal como se describe no ficheiro README. Ata que teña modificado /etc/"
#~ "network/interfaces e reconfiguradas as interfaces afectadas, resolvconf "
#~ "non ha incluír eses enderezos no ficheiro de configuración do resolvedor "
#~ "xerado dinamicamente. Sen eses enderezos pode ter problemas para resolver "
#~ "nomes de dominio. Unha solución TEMPORAL é engadir o ficheiro de "
#~ "configuración orixinal ao final do ficheiro xerado dinamicamente. Isto "
#~ "hase facer se existe unha ligazón simbólica de /etc/resolvconf/resolv."
#~ "conf.d/tail a /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Se acepta isto, "
#~ "hase crear esta ligazón simbólica, sempre e cando non exista xa /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/tail."

#~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
#~ msgstr "Existe un script de enganche en PPP de pppconfig non válido"

#~ msgid ""
#~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
#~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
#~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
#~ "interfere with the operation of resolvconf."
#~ msgstr ""
#~ "Algunhas versións do paquete pppconfig conteñen scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up e /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (executados por pppd despois de "
#~ "activar ou desactivar unha interface PPP) que sobrescriben /etc/resolv."
#~ "conf. É necesario modificar, desactivar ou eliminar eses scripts para que "
#~ "non interfiran co funcionamento de resolvconf."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
#~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The "
#~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way "
#~ "to delete it is to purge the pppconfig package."
#~ msgstr ""
#~ "Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up e/"
#~ "ou /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down que semella que sobrescribe o ficheiro /"
#~ "etc/resolv.conf. Hai que modificar, desactivar ou eliminar cada un dos "
#~ "scripts que faga iso. O mellor xeito de desactivalo é eliminar os seus "
#~ "permisos de execución. O mellor xeito de borralo é purgar o paquete "
#~ "pppconfig."

#~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
#~ msgstr "Existe un script de enganche en PPP de pppoeconf non válido"

#~ msgid ""
#~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is "
#~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be "
#~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the "
#~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the "
#~ "pppoeconf package does not disable the script."
#~ msgstr ""
#~ "Algunhas versións do paquete pppoeconf anteriores á 1.0 conteñen un "
#~ "script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (executado por pppd despois de "
#~ "activar unha interface PPP) que sobrescribe /etc/resolv.conf. É necesario "
#~ "modificar, desactivar ou eliminar ese script para que non interfira co "
#~ "funcionamento de resolvconf. De xeito contrario á normativa de Debian, se "
#~ "elimina o paquete pppoeconf non ha desactivar o script."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
#~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to "
#~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and "
#~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to "
#~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it "
#~ "is to purge the pppoeconf package."
#~ msgstr ""
#~ "Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/000usepeerdns. Hai que modificar, desactivar ou eliminar ese script. O "
#~ "mellor xeito de modificalo é actualizar o paquete pppoeconf á versión 1.0 "
#~ "ou posterior e permitir que dpkg instale a nova versión do script. O "
#~ "mellor xeito de desactivalo é eliminar os seus permisos de execución. O "
#~ "mellor xeito de borralo é purgar o paquete pppoeconf."

#~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
#~ msgstr "Existe un script de enganche en PPP de xisp non válido"

#~ msgid ""
#~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or "
#~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, "
#~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of "
#~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package "
#~ "does not disable the scripts."
#~ msgstr ""
#~ "O paquete xisp contén os scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0xisp-dns (executados por pppd despois de activar ou desactivar "
#~ "unha interface PPP) que sobrescriben /etc/resolv.conf. É necesario "
#~ "modificar, desactivar ou eliminar eses scripts para que non interfiran co "
#~ "funcionamento de resolvconf. De xeito contrario á normativa de Debian, se "
#~ "elimina o paquete pppoeconf non ha desactivar o script."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, "
#~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute "
#~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package."
#~ msgstr ""
#~ "Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e/"
#~ "ou /etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns. Hai que modificar, desactivar ou "
#~ "eliminar cada un deses scripts. O mellor xeito de desactivalo é eliminar "
#~ "os seus permisos de escritora. O mellor xeito de borralo é purgar o "
#~ "paquete xisp."

#~ msgid "Disable rogue hook scripts?"
#~ msgstr "¿Desactivar os scripts de enganche non válidos?"

#~ msgid ""
#~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
#~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own "
#~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
#~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and "
#~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these "
#~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their "
#~ "rogue hook scripts may remain behind."
#~ msgstr ""
#~ "Algúns paquetes conteñen scripts de enganche que, en contra da normativa "
#~ "de Debian, modifican o ficheiro de configuración do resolvedor incluso "
#~ "cando se eliminan os paquetes que os conteñen. Os paquetes que se sabe "
#~ "que conteñen tales scripts son: pppconfig (<< 2.2.0 e 2.3), ppoeconf (<< "
#~ "1.0), totd (<< 1.4-4) e xisp. Aínda que o paquete resolvconf ten unha "
#~ "marca de conflicto con eses paquetes para que se eliminen antes de "
#~ "instalar resolvconf, os seus scripts non válidos poden quedar instalados."

#~ msgid ""
#~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
#~ "scripts by removing their execute permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Se acepta isto, o proceso de post-instalación ha desactivar os scripts de "
#~ "enganche non válidos quitándolles os permisos de execución."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
#~ "otherwise resolvconf will not work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Se non o acepta debería desactivar os scripts manualmente; se non, "
#~ "resolvconf non ha funcionar correctamente."
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a