sobre o uso de gravar na tradución de firefox

2006-08-21 Conversa Leandro Regueiro
Ola, xa lle comentara antes a Jacobo que non me parecía moi axeitado o uso de gravar coma tradución de save. Agora mesmo estou comparando o glosario de Trasno cunha copia do de Galego21 de antes de que este desaparecera, e na entrada save hai unha nota que di Evitar 'gravar' por confusión coa

Re: sobre o uso de gravar na tradución de firefox

2006-08-21 Conversa Jacobo Tarrio
El lunes, 21 de agosto de 2006 a las 14:21:08 +0200, Leandro Regueiro escribía: desaparecera, e na entrada save hai unha nota que di Evitar 'gravar' por confusión coa traducción de 'record'. Agora xa teño unha razón para protestar ;-). Ti que pensas, Jacobo? Que sigo a preferir gravar :-) Eu

Re: sobre o uso de gravar na tradución de firefox

2006-08-21 Conversa Leandro Regueiro
On 8/21/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote: El lunes, 21 de agosto de 2006 a las 14:21:08 +0200, Leandro Regueiro escribía: desaparecera, e na entrada save hai unha nota que di Evitar 'gravar' por confusión coa traducción de 'record'. Agora xa teño unha razón para protestar ;-). Ti