Ola,
xa lle comentara antes a Jacobo que non me parecía moi axeitado o uso
de gravar coma tradución de save. Agora mesmo estou comparando o
glosario de Trasno cunha copia do de Galego21 de antes de que este
desaparecera, e na entrada save hai unha nota que di Evitar 'gravar'
por confusión coa
El lunes, 21 de agosto de 2006 a las 14:21:08 +0200, Leandro Regueiro escribía:
desaparecera, e na entrada save hai unha nota que di Evitar 'gravar'
por confusión coa traducción de 'record'. Agora xa teño unha razón
para protestar ;-). Ti que pensas, Jacobo?
Que sigo a preferir gravar :-) Eu
On 8/21/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote:
El lunes, 21 de agosto de 2006 a las 14:21:08 +0200, Leandro Regueiro escribía:
desaparecera, e na entrada save hai unha nota que di Evitar 'gravar'
por confusión coa traducción de 'record'. Agora xa teño unha razón
para protestar ;-). Ti
3 matches
Mail list logo