Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/tar-1.16.1.gl.po
has been integrated in the central PO
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/tar-1.16.gl.po
has been integrated in the central PO
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/tar-1.15.90.gl.po
has been integrated in the central PO
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/tar-1.15.1.gl.po
has been integrated in the central PO archives
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/tar-1.14.91.gl.po
has been integrated in the central PO
Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/tar-1.14.90.gl.po
has been integrated in the central PO
- Forwarded message from François Pinard pin...@iro.umontreal.ca -
[...]
If the translated `--help' contains two report addresses, one for
programmatic and documentation matters, the other for linguistic gripes,
it helps keeping separate the responsibilities of the maintainer, and the
- Forwarded message from Translation Project Robot
pin...@iro.umontreal.ca -
My nicest hello to all national team leaders. This is a message from
the Translation Project robot.
A new PO Template file, for programs using the textual domain `tar',
has just been made available to national
- Forwarded message from Translation Project Robot
pin...@iro.umontreal.ca -
My nicest hello to all national team leaders. This is a message from
the Translation Project robot.
A new PO Template file, for programs using the textual domain `tar',
has just been made available to national
- Forwarded message from Translation Project Robot
pin...@iro.umontreal.ca -
My nicest hello to all national team leaders. This is a message from
the Translation Project robot.
A new PO Template file, for programs using the textual domain `tar',
has just been made available to national
- Forwarded message from Translation Project Robot
pin...@iro.umontreal.ca -
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: Tue, 12 Oct 1999 23:09:37 -0400
From: Translation Project Robot pin...@iro.umontreal.ca
To: team-lead...@iro.umontreal.ca
Subject: New PO Template file for `tar'
My nicest
- Forwarded message from Translation Project Robot
pin...@iro.umontreal.ca -
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: Thu, 7 Oct 1999 19:07:46 -0400
From: Translation Project Robot pin...@iro.umontreal.ca
To: team-lead...@iro.umontreal.ca
Subject: New PO Template file for `tar'
My nicest
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Boas!
On Mon, 30 Aug 1999, Jacobo Tarrio wrote:
Esta podería ser a derradeira versión da traducción do tar despois
Iso debeu ser un erro... ¡enviáchesme a versión máis antiga de todas!
Sí, misturei os arquivos e borrei a que correxira. Ahí vai
Boas!
On Sun, 29 Aug 1999, Fernando Sanchez wrote:
Esta podería ser a derradeira versión da traducción do tar despois
Se queres aforrar traballo, eu que ti traducía o tar 1.13.6 polo menos en
Fareino cando rematen o exámes (o 16, para min).
Saudos
On Sun, 29 Aug 1999, Sergio Rua wrote:
Esta podería ser a derradeira versión da traducción do tar despois
da revisión de Jacobo.
Iso debeu ser un erro... ¡enviáchesme a versión máis antiga de todas!
-BEGIN GEEK CODE BLOCK-
Version: 3.12
GCS d@ s:+ a-- C+(++) UL P+++ L
Boas!
Esta podería ser a derradeira versión da traducción do tar despois
da revisión de Jacobo.
Saudos!
.Arroutada Party Team-http://www.arroutada.ddns.org
`===.ergio Rua GPUL-CLUG Member-http://ceu.fi.udc.es/GPUL
On Sun, 29 Aug 1999, Sergio Rua wrote:
Esta podería ser a derradeira versión da traducción do tar despois
da revisión de Jacobo.
Se queres aforrar traballo, eu que ti traducía o tar 1.13.6 polo menos en
lugar do 1.12 :-)) Supoño que será 99% o mesmo, pero xa que estás en sacar
Boas!
Atopei algúns erros na traducción que correxin ainque que persiste
a manía de sacar algunhas cousas en inglés en vez de en galego. ¿Como vos
sae ó facer tar --help?
Saudos!
.Arroutada Party Team-http://www.arroutada.ddns.org
`===.ergio Rua
On Sun, 18 Jul 1999, Sergio Rua wrote:
Esquecín comentar que a min a traducción non me sae ben na
pantalla. Todo o que sae o por 'tar --help' está divido en partes. Pois
ven, desas partes, algunhas, se razón aparente, saen en inglés en vez de
galego, coma se non estivera traduccido
Boas!
Esquecín comentar que a min a traducción non me sae ben na
pantalla. Todo o que sae o por 'tar --help' está divido en partes. Pois
ven, desas partes, algunhas, se razón aparente, saen en inglés en vez de
galego, coma se non estivera traduccido.
¿Pásavos a vos tamén? ¿Cómo
, se non hai máis
suxerencias, queda a túa.
= Hmm, this doesn't look like a tar archive
Hum, isto non parece un arquivo tar
O do 'Hmm' pode parecer unha carallada pero no fondo non a é. Eu
penso que se debe escribir Umh, polo menos é como ven nos comics. De todos
modos, poño tamén
dispositivo:\n
(Ollo, bloqueo no senso de que o dispositivo é de bloques, non de que se
bloquea para acceder; ¿quedaría mellor blocaxe, ou Opcións de
bloques:\n?)
= Hmm, this doesn't look like a tar archive
^^cómo se traduce?
Hum, isto non parece un arquivo tar
= %s: File shrunk by %d bytes
Boas!
Xa teño o tar traducido ó galego. Ben, casi, porque hai algunhas
líneas cas que teño dúbida:
= No longer a directory
= handle sparse files efficiently
= Device selection and switching:\n
= Device blocking:\n
E tamén :-)
= Hmm, this doesn't look like a tar archive
dispositivo
= Hmm, this doesn't look like a tar archive
^^cómo se traduce?
Igual, home :-)
= %s: File shrunk by %d bytes, (yark!)
^^^ e isto?
ai! ? ouch! ? ops! ? algunha parvada dese estilo :-)
Saudos,
Fer.
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul
On Fri, 16 Jul 1999, Asociacion Universitaria GPUL wrote:
= %s: File shrunk by %d bytes, (yark!)
^^^ e isto?
ai! ? ouch! ? ops! ? algunha parvada dese estilo :-)
Bosquis.
Si tratas a la gente que te ayuda a depurar un programa como si fueran
25 matches
Mail list logo