Eu topo ajudar na tradução
2010/2/20 Pablo Sánchez phack...@gmail.com:
Vixi! Tem em um monte de idiomas! São todos iguais? Tem algum lugar
onde eu possa ver uma lista da série toda? Tem torrent disso?
Se acharem muito off para a lista, avisem, assim o João manda em PVT
para mim, ok?
EU
O Assunto é publico, o dinheiro é nosso, o interesse é nosso...
Alguem (No caso foi o Marcelo) passar a informacao para o Brasil sobre o
que estao fazendo com o nosso dinheiro, o que estao fazendo para nossa
populacao e o que estao fazendo com nossas vidas sociais nao seria no
minimo sensato?
O
Pois é gente... tava falando com o Pablo, e com certeza a parte chata é a
sincronia... a galera podia se mobilizar em teams... algo assim... baixei
alguns episódios, vai dar um caldo...rs
Depois de sincronizado e traduzido a galera pode se virar com outros idiomas
inclusive. Vamos espalhar nas
Política de Obama...
-- Mensagem encaminhada --
De: .yo. vin...@gmail.com
Data: 20 de fevereiro de 2010 21:42
Assunto: e esta agora? alguém sabia?
Para: vin...@gmail.com
*http://carosamigos.terra.com.br/index_site.php?pag=materiaid=170
Software livre não é livre para países
baixei os três primeiros. Vou caçar um software bom para legendagem.
Esse Gnome subtitles parece uma boa opção.
Um outra opção é encontrar as legendas em inglês (às vezes tem) ou
outro idioma que a pessoa domine (no meu caso, espanhol tb ajuda) e
aproveitar o trabalho de sincronização. Arquivos
Não tem nada a ver com o Obama, é uma coisa que já tem não sei quantos
anos, a única questão é que só agora a SF foi submeter-se a isso,
muito provavelmente por algum mecanismo legal, como uma intimação
judicial ou algo do gênero.
Há um acordo internacional para proibir e exportação de tecnologia
Oi,
Andei mexendo no IRPF-Livre por algumas horas em 3 dos últimos 10 dias,
acabei de fazer um commit do resultado.
Conforme meu conjunto bem limitado de testes, ele já calcula valores
iguais e gera arquivos de declaração idênticos aos da versão de testes
do IRPF2010, devidamente alterada para
Concordo contigo Sánchez...
Legendas em outro idioma confesso que já procurei bastante... e neneca...
Pra legendar tem o jubler que é bem intuitivo tb... (ah, é escrito em java o
que pode não agradar a mtos...rs)
Termos específicos como os que mencionou é melhor que fiquem em ingles
mesmo...
Oi, Galera.
Eu sou colombiano, mas estou en SP. Meu ingles no ta muito bem mas eu posso
trabalhar con vcs pra traduzir pt- espanhol e fazer uma contribuiçao pra as
comunidades de software livre de latinoamerica.
Abraço
Andres
2010/2/21 João Fernando Costa Júnior joaoferna...@openoffice.org