Sí, supongo que literal es la denominación apropiada, también por lo que
aportó Chema más arriba. Es sólo que no estaba acostumbrado a decirlo en
castellano :P
2012/1/3 Pau Cervera
> A mi tampoco me gusta constantes enteras. Entiendo que una "constante" es
> un valor (un objeto) que no varía. Un
A mi tampoco me gusta constantes enteras. Entiendo que una "constante" es
un valor (un objeto) que no varía. Un literal es la representación de un
objeto como expresión. En el caso de un entero quizá no tenga tanta
importancía, pero hay literales que no son constantes.
-
Pau
Python..., what e
El día 3 de enero de 2012 10:38, Juan Luis Cano Rodríguez
escribió:
> No me disgusta. ¡Gracias!
Creo que hay una Ley de Murphy que dice que todas las constantes de
una expresión deben ser consideradas variables.
Yo lo dejaría como "Literal entero" puesto que son conceptos
diferentes. Por ejemplo
No me disgusta. ¡Gracias!
2012/1/3 gerardo Juarez
> Juan Luis Cano Rodríguez wrote:
>
>>
>> Por cierto, esto de "literales enteros" me suena mal, tal vez por estar
>> acostumbrado al inglés. ¿Alguien tiene alguna sugerencia distinta?
>>
>> Constantes enteras?
>
> Gerardo
>
> ___