On 22/08/06, Noam Raphael <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
רעיון משעשע.

האם לא מספיק לקחת קובץ ולתרגם את כל השמות שכוללים עברית לשמות שלא
כוללים עברית (אב -> xE0xE1, נניח), כשמילים שמורות מתרגמים לפי טבלה
מוכנה בסגנון {"לכל":"for", "בתוך": "in"} וכו'? צריך בשביל זה בסך הכל
לשחק קצת עם tokenizer של פיתון, שאפשר למצוא במודול tokenize.

זה די מה שהתכוונתי.

אח"כ צריך לתרגם כמה מודולים. זה גם לא מסובך - אני מניח שזה צריך להיות משהו כמו

ייבא os
תוכן_ספריה = os.listdir
צור_ספריה = os.mkdir

ואז צריך לשמור את הקובץ כמודול מערכת_הפעלה, כלומר
xEExF2xF8xEBxFA_xE4xF4xxF2xECxE4.py

רעיון מימוש משעשע.  אבל אני מעדיף שהתרגום של "ייבא מערכת־הפעלה" יהיה
"import os" -- כלומר גם בשימוש במודולים לתרגם ברמת העורך ולא ע"י מימוש
מודולים עוטפים.


נראה לי שהבעיה העיקרית עם להפוך את זה לשימושי לילדים היא סביבה
אינטראקטיבית מימין לשמאל.

אכן.  "קומפיילר" שממיר פייתון עברי לפייתון תקני הוא חסר תועלת.  חייבים
שזו תהיה סביבה סגורה ונוחה, שהופכת את כל התהליך לפשוט.

אני אנסה לבחור\להכין סביבה אנגלית מספקת לפני הבליץ, כדי שנוכל להתרכז
בבעיות תרגום.

לענות