trovata la risposta!
si tratta di stringhe utilizzate per gli esempi nella guida delle funzioni
di testo.
cercando un po' su google ho trovato questo e da lì ho trovato le parole
https://qgis.org/api/2.8/qgsexpression__texts_8cpp_source.html
grazie lo stesso
--
Sent from:
ciao a tutti,
sto terminando la traduzione della 2.18 prima che diventi ufficialmente LTR
e per avere omogeneità con la versione 3, passo da una pagina all'altra di
transifex per assicurare coerenza.
ora, nella 2.18 trovo due parole mai incontrate prima e che non ci sono più
nella 3.
si tratta di
Caspita, mi viene da pensare che usiate tutti la versione in inglese...
s.
--
Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
___
QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
skampus wrote
> Buongiorno a tutti,
> abbiamo quasi finito di tradurre la GUI. ancora poche stringhe ed è fatta!
> Invero, spero che non saranno inserite nuove funzionalità (e quindi nuove
> stringhe), così riusciamo a dare una ripassata anche alla coerenza ed
> armonizzazione dei termini.
sigh,
Mi convince, però è sbagliato in inglese
Il 29/Ago/2017 11:46, "Totò Fiandaca" ha
scritto:
> per quanto riguarda Data-defined size legend
>
> IMHO la traduzione è: 'dimensione legenda definita dai dati', in quanto
> tale opzione si attiva quando si attiva, a sua
per quanto riguarda Data-defined size legend
IMHO la traduzione è: 'dimensione legenda definita dai dati', in quanto
tale opzione si attiva quando si attiva, a sua volta, 'sovrascrittura
definita dai dati'
Il giorno 29 agosto 2017 11:40, Stefano Campus ha
scritto:
>
Contorno è boundary
Il 29/Ago/2017 11:39, "Simone" ha scritto:
> Contorno può andare?
>
>
> -- Simone Girardelli--
>
> Inviato con K-9 Mail
> Scusate la brevità dello scritto
> ___
> QGIS-it-user mailing list
>
Il 29/Ago/2017 11:09, "matteo" ha scritto:
Ciao Stefano,
> Buongiorno a tutti,
> abbiamo quasi finito di tradurre la GUI. ancora poche stringhe ed è fatta!
> Invero, spero che non saranno inserite nuove funzionalità (e quindi nuove
> stringhe), così riusciamo a dare una
Ciao Stefano,
> Buongiorno a tutti,
> abbiamo quasi finito di tradurre la GUI. ancora poche stringhe ed è fatta!
> Invero, spero che non saranno inserite nuove funzionalità (e quindi nuove
> stringhe), così riusciamo a dare una ripassata anche alla coerenza ed
> armonizzazione dei termini.
prima
Buongiorno a tutti,
abbiamo quasi finito di tradurre la GUI. ancora poche stringhe ed è fatta!
Invero, spero che non saranno inserite nuove funzionalità (e quindi nuove
stringhe), così riusciamo a dare una ripassata anche alla coerenza ed
armonizzazione dei termini.
chiedo qua un aiuto sperando
ciao a tutti,
a costo di passare per spammer o stalker, torno ad invitarvi ad occuparvi
della traduzione del vostro software desktop gis preferito.
gli sviluppatori continuano ad aggiungere funzioni, opzioni e altro e quindi
si aggiungono stringhe da tradurre e tutto da armonizzare.
vi prego
ciao a tutti,
gli sviluppatori aggiungono funzioni (e stringhe) a QGIS, ma noi li seguiamo
da vicino cercando di tradurre tutto in breve tempo.
oggi abbiamo terminato di tradurre le nuove 150 stringhe e siamo dunque al
passo.
continua il lavorone di omogeneizzazione ed armonizzazione.
vi prego
ora l'obbiettivo è arrivare ad una traduzione della gui che sia coerente in
ogni sua parte.
grazie ad uno strumento presente in transifex è possibile vedere sugli altri
progetti qgis che sono dda tradurre e già inseriti in transifex, come una
parola è tradotta in tutti i progetti, cioè
Grazie Stefano per il lavoro che stai facendo!
direi che sarebbe meglio la lista dedicata dei traduttori:
https://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/traduzione_qgis
Marco, non ti preoccupare a segnalare quante più cose vuoi.. magari
quello che segnali è già stato sistemato, ma meglio
c'è una lista dedicata proprio ai traduttori cui bisogna iscriversi, oppure
si potrebbe creare un thread unico in questa lista dedicata agli utenti
qgis.
non so che cosa sia meglio, nel senso che non vorrei caricare di messaggi la
lista...
s.
--
View this message in context:
...Oops ...Ciao Stefano (e comunque, anche ciao Paolo, ...male non fa)
Il giorno 4 aprile 2017 10:35, Marco Spaziani ha
scritto:
> Ciao Paolo
> 1) si segnala qui in lista o c'è un'altra piattaforma per le segnalazioni
> 2) per non perdere tempo e/o per non
Il 04/04/2017 07:07, skampus ha scritto:
> insomma, operazioni di pulizia ce ne sono ancora da fare e il vostro aiuto
> sarebbe graditissimo oltre che utile.
Grazie Stefano!
--
Paolo Cavallini - www.faunalia.eu
QGIS & PostGIS courses: http://www.faunalia.eu/training.html
101 - 117 di 117 matches
Mail list logo