Re: [RDA-L] Government, jurisdiction, territorial authority?

2013-11-10 Thread Heidrun Wiesenmüller
Mac said: Verena Schaffner asked: How would you define the differences between jurisdiction, government a= nd territorial authority? They are not mutually exclusive. We normally use jurisdiction to mean the larger government in which a smaller one is found, e.g., British Columbia in

Re: [RDA-L] Government, jurisdiction, territorial authority?

2013-11-10 Thread John Hostage
It is true that in RDA government and jurisdiction are used almost interchangeably in the sense of Gebietskoerperschaft, but perhaps with subtle differences. That paragraph in 11.2.2.5.4 gives an idea of what is meant by government, but it uses jurisdiction in another sense, which the German

Re: [RDA-L] Government, jurisdiction, territorial authority?

2013-11-10 Thread Heidrun Wiesenmüller
John, It is true that in RDA government and jurisdiction are used almost interchangeably in the sense of Gebietskoerperschaft, but perhaps with subtle differences. That paragraph in 11.2.2.5.4 gives an idea of what is meant by government, but it uses jurisdiction in another sense, which the

Re: [RDA-L] published or not published?

2013-11-10 Thread J. McRee Elrod
I have never had a good grasp on what constitutes something being published= or not published. As well you might be, considering the ambiguity of language. 264 0 Producer does not refer to the producer of a motion picture for example, but rather to the producer of an unpublished resource.

Re: [RDA-L] Government, jurisdiction, territorial authority?

2013-11-10 Thread J. McRee Elrod
Heidrun said: That confirms my suspicion that in many (though not all) cases, the best solution for the German version of RDA would be to translate both government and jurisdiction with the same German term Gebietskoerperschaft. This ignores the fact that government refers to those in charge,

Re: [RDA-L] Government, jurisdiction, territorial authority?

2013-11-10 Thread Heidrun Wiesenmüller
Mac, Heidrun said: That confirms my suspicion that in many (though not all) cases, the best solution for the German version of RDA would be to translate both government and jurisdiction with the same German term Gebietskoerperschaft. This ignores the fact that government refers to those in

Re: [RDA-L] Government, jurisdiction, territorial authority?

2013-11-10 Thread J. McRee Elrod
Heidrun said: But not every time - that is just the problem. For example, in 11.2.2.5.4 RDA says: The conventional name of a government is the name of the area over which the government exercises jurisdiction ... mm. The difference between 110/610/710 vs. 651. I'm will miss MARCese for