Hans Reiser writes:
> Nikita Danilov wrote:
>
> >Hans Reiser writes:
> > > Nikita Danilov wrote:
> > >
> > > >
> > > >Copyright to result of translation belongs to the translator. At
> > > >least, according to Russian law.
> > > >
> > > >
> > > >
> > > I may be completely wrong lega
Hans Reiser wrote:
Nikita Danilov wrote:
Hans Reiser writes:
> Nikita Danilov wrote:
> > >
> >Copyright to result of translation belongs to the translator. At
> >least, according to Russian law.
> >
> > > >
> I may be completely wrong legally, esp. in Russia. I personally
think > it should belon
Alex Zarochentsev wrote:
On Wed, Aug 11, 2004 at 09:43:13AM -0700, Hans Reiser wrote:
Nikita Danilov wrote:
Copyright to result of translation belongs to the translator. At
least, according to Russian law.
I may be completely wrong legally, esp. in Russia. I personally think
it sh
Chris Dukes wrote:
On Wed, Aug 11, 2004 at 09:43:13AM -0700, Hans Reiser wrote:
Nikita Danilov wrote:
Copyright to result of translation belongs to the translator. At
least, according to Russian law.
Unless it was translated as a work for hire, then the contract is
generally that the
On Wed, Aug 11, 2004 at 06:16:19PM +0100, Chris Dukes wrote:
>> Otherwise harry potter can get translated and no need to pay rowling.
>
>Not entirely. Such a translation would be deemed a derivative work.
>The copyright on the translated version belongs to the translator
>(Unless the translator d
Nikita Danilov wrote:
Hans Reiser writes:
> Nikita Danilov wrote:
>
> >
> >Copyright to result of translation belongs to the translator. At
> >least, according to Russian law.
> >
> >
> >
> I may be completely wrong legally, esp. in Russia. I personally think
> it should belong to the original
On Wednesday 11 August 2004 19:26, Vijayan Prabhakaran wrote:
> Hi,
>
> I'm new to Reiserfs. I think this question might have been answered
> before but I couldn't find it.
>
> I'd like to run Reiserfs with different journaling modes
> (data/ordered/writeback). Are these different journaling modes
On Wed, Aug 11, 2004 at 09:43:13AM -0700, Hans Reiser wrote:
> Nikita Danilov wrote:
>
> >
> >Copyright to result of translation belongs to the translator. At
> >least, according to Russian law.
> >
> >
> >
> I may be completely wrong legally, esp. in Russia. I personally think
> it should belo
Chris Dukes writes:
> On Wed, Aug 11, 2004 at 09:43:13AM -0700, Hans Reiser wrote:
> > Nikita Danilov wrote:
> >
> > >
> > >Copyright to result of translation belongs to the translator. At
> > >least, according to Russian law.
>
> Unless it was translated as a work for hire, then the cont
Hi,
I'm new to Reiserfs. I think this question might have been answered
before but I couldn't find it.
I'd like to run Reiserfs with different journaling modes
(data/ordered/writeback). Are these different journaling modes
supported only in Linux 2.6 or are they available in Linux 2.4 ?
In Linux
On Wed, Aug 11, 2004 at 09:43:13AM -0700, Hans Reiser wrote:
> Nikita Danilov wrote:
>
> >
> >Copyright to result of translation belongs to the translator. At
> >least, according to Russian law.
Unless it was translated as a work for hire, then the contract is
generally that the copyright belongs
> Probably a good idea. Wish I had money for it.
How much would namesys need?
Hans Reiser writes:
> Nikita Danilov wrote:
>
> >
> >Copyright to result of translation belongs to the translator. At
> >least, according to Russian law.
> >
> >
> >
> I may be completely wrong legally, esp. in Russia. I personally think
> it should belong to the original author if t
Nikita Danilov wrote:
Dr. Giovanni A. Orlando writes:
> Markus TÐrnqvist wrote:
>
> >On Wed, Aug 11, 2004 at 10:10:16AM +0200, Dr. Giovanni A. Orlando wrote:
> >
> >
> >>>The reason Bell got his product pushed to the market was that he
> >>>could patent it first.
> >>>
> >>>
> >>False.
> >
On Wed, Aug 11, 2004 at 09:43:13AM -0700, Hans Reiser wrote:
>I may be completely wrong legally, esp. in Russia. I personally think
>it should belong to the original author if the original copyright is
>still valid.
Of course it belongs to the original author.
But the translation is the transl
Nikita Danilov wrote:
Copyright to result of translation belongs to the translator. At
least, according to Russian law.
I may be completely wrong legally, esp. in Russia. I personally think
it should belong to the original author if the original copyright is
still valid.
Otherwise harry pott
Thank you very much!
lynx http://200.245.240.81/md0.bz2
I'll be anxious waiting to hear from you.
If possible, could you share the tests are u going to do, so I can do it myself next
time?
Thanks again.
=
>De:Vitaly Fertman <[EMAIL PROTECTED]>
>Para:"Rodolfo Sikora" <[EMAIL PR
[EMAIL PROTECTED]|UM, [EMAIL PROTECTED], AM.BIEN PHEN.TERMINE PR0ZAC ...much more.. !
http://pkg.qeh.123easy-pharmacy.us
it seems the site combines the best in the service industry. for delivery,
you could rely on fedex. for the medications you could choose brand names.
for the payment option t
On Wed, Aug 11, 2004 at 03:04:47PM +0200, Dr. Giovanni A. Orlando wrote:
>>People have the same ideas independently, person A and person B.
>>Person A patents it and person B can't compete with person A.
>>Person A makes a bad implementation and no one can do anything about it,
>>no one can do it
Markus Törnqvist wrote:
On Wed, Aug 11, 2004 at 02:12:50PM +0200, Dr. Giovanni A. Orlando wrote:
Yes. is the patent, not the copyright.
He don't have the money to pay the renew the patent.
That sucks then.
Maybe he should have had someone market and promote it better, maybe
he would not hav
On Wed, Aug 11, 2004 at 02:12:50PM +0200, Dr. Giovanni A. Orlando wrote:
>Yes. is the patent, not the copyright.
>He don't have the money to pay the renew the patent.
That sucks then.
Maybe he should have had someone market and promote it better, maybe
he would not have needed a patent at all, t
Markus Törnqvist wrote:
On Wed, Aug 11, 2004 at 11:44:59AM +0200, Dr. Giovanni A. Orlando wrote:
Meucci open the file for copyright before Bell, but seems it is
necessary to renew each year.
Copyrights are not filed, patents are.
Yes. is the patent, not the copyright.
He don't have the
Am Mittwoch, den 11.08.2004, 13:54 +0300 schrieb Markus TÃrnqvist:
> It's like a*x=a*y => x=y
Or a=0 :-)
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
On Wed, Aug 11, 2004 at 11:44:59AM +0200, Dr. Giovanni A. Orlando wrote:
>Meucci open the file for copyright before Bell, but seems it is
>necessary to renew each year.
Copyrights are not filed, patents are.
Are you sure you're not mistaken in words here?
>Therefore, he don't renew.
How stupi
Hello
Adrian Ulrich wrote:
1. Only i386 and UML on i386 are supported.
ddabbs: Big endian appears to be supported.
I don't think so.
Mounting a reiser4 partiton on ppc-linux doesn't work
(mount segfaults + kernel Oops)
I created the FS on x86, so it's not the fault of mkfs.reiser4
(I didn't even c
25 matches
Mail list logo