[rkward-devel] Some minor issues in the plugin translation implementation
Hi, First of all, many thanks for making plugins translatable. Just some minor issues that spoiled the initial implementation a bit: 1. Due to Gettext implementation, all translations with i18n_context cannot be loaded. Maybe it is worth to remove the context as it adds nothing to the translator interpretation of the messages. Examples: Moments submenu in the Analysis menu with context Statistics, against (optional) in Wilcoxon/Mann-Whitney tests window. 2. id's of radio tags translations cannot be loaded. Example: using test hypothesis in Wilcoxon/Mann-Whitney tests window. Many thanks in advance for paying some attention to these issues. Best regards, Yuri -- Download BIRT iHub F-Type - The Free Enterprise-Grade BIRT Server from Actuate! Instantly Supercharge Your Business Reports and Dashboards with Interactivity, Sharing, Native Excel Exports, App Integration more Get technology previously reserved for billion-dollar corporations, FREE http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=164703151iu=/4140/ostg.clktrk ___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
Re: [rkward-devel] Call for feedback: Translating RKWard plugins
написане Mon, 27 Oct 2014 14:11:40 +0200, Thomas Friedrichsmeier thomas.friedrichsme...@ruhr-uni-bochum.de: Hi all! (I've put several people in BCC who have worked on RKWard translations during the past year, or so; apologies if you receive this mail twice). As most of you are aware, RKWard's plugins and help pages were not translatable, so far. This is finally about to change. Not everything is in place, yet, and it probably does not make sense to actually start translating anyhting, yet, but we're definitely making progress, and I'd like to ask you for feedback before things are finalized. Here are my questions. First the ones where I'm hoping for feedback from translators, specifically: 1) I have written a custom script to extract messages from plugins and plugin help pages (not the .js-files, yet). This adds quite a bit of context information (hopefully useful) to the translated strings. Could you please take a look at http://rkward.sourceforge.net/temp/rkward__analysis.pot ? These are the messages extracted from the analysis plugin-map (roughly corresponding to the Analysis top-level menu). Don't start translating anything, yet, but please scan over the strings: Is the given context information readable to you? Would you like to see anything more / different / less? Hi, Yes, it is readable for me (Lokalize and Virtaal). The hints are very useful and complete. 1b) The above does not yet contain any manually added context information, except for two small bits that I added for testing. Naturally, at some points it will be necessary to add comments and contexts, manually. Little point in searching for all those, systematically, yet, but please do report those ambigous strings that come to your attention. 2) The framework for plugin translations allows us to split translations into pretty much as many message catalogs as we like. For external plugins, this will always have to be small catalogs, covering only the plugin(s) in the package. For the official plugins, we could split by .pluginmap (leading to seven separate catalogs + rkward.pot), or we could include everything in a single catalog (i.e. two catalogs in total, counting rkward.pot). More catalogs probably mean some more bureaucracy, and some strings will be duplicate across .pluginmaps. On the other hand, a split up should lead to a more uniform context for the strings inside, and may make it easier to make a useful start e.g. on translating plotting plugins, without having to be an expert on IRT terminology, for instance. Any preferences? Both are good for me. Most of the current CATs have translation memory capabilities so it would be better to have translations split into separate catalogs from translation POV. On the other hand, it can make packaging harder. 3) So you actually want to test a translation, already? Well, I told you not to start translating, yet. And also, not all translated strings will be shown translated, yet. I'm still working on that. But here you go: Use an SVN checkout for building. Save your translated .po as po/plugins/rkward__analysis.xy.po (where xy is your language code; and yes, that is a double underscore, just as in the .pot file name). make sudo make install . (*) Many thanks for your work. Does not work for me this way (even with manually copied rkward__analysis.mo), but I'm sure it should work later. Best regards, Yuri -- ___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
Re: [rkward-devel] translation for rkward plugins
написане Thu, 25 Sep 2014 04:27:35 +0300, 白杨 baiyangby...@163.com: Hi I want to do some translations for the rkward plugins, for example the .pluginmap-files, the .xml-files, the .js-files. But I do not how to start. Please tell me what to do and how to do. Thank you. Hi, Please read this message: http://sourceforge.net/p/rkward/mailman/message/32830978/ Now the translations are unsustainable, error-prone and very uncommon. I guess the translations should be sent as patches to the SF repo. So I'd not recommend to translate plugins until some more sane system will be implemented, but it is up to you to decide. Best regards, Yuri -- Meet PCI DSS 3.0 Compliance Requirements with EventLog Analyzer Achieve PCI DSS 3.0 Compliant Status with Out-of-the-box PCI DSS Reports Are you Audit-Ready for PCI DSS 3.0 Compliance? Download White paper Comply to PCI DSS 3.0 Requirement 10 and 11.5 with EventLog Analyzer http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=154622311iu=/4140/ostg.clktrk ___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
[rkward-devel] On RKWard help localization
Hi, Attached are some scripts to extract, update and merge the translations of RKWard help files. The scripts need po4a installed. ./makepot.sh produces POT template file in locales subfolder of the /pages folder with rkh files. ./update.sh locale updates PO file in /locales or all PO files if run without argument. ./makedoc.sh locale produces ready to use localized docs for the given locale or for all available locales if run without arguments. Proof of concept (RKWard welcome page in Ukrainian): https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/rkward_welcome_uk.png A patch to fix typos in help is also attached. Hope that it helps someone. Best regards, Yuri makepot.sh Description: Binary data update.sh Description: Binary data makedoc.sh Description: Binary data typo_fix.patch Description: Binary data -- October Webinars: Code for Performance Free Intel webinars can help you accelerate application performance. Explore tips for MPI, OpenMP, advanced profiling, and more. Get the most from the latest Intel processors and coprocessors. See abstracts and register http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=60134071iu=/4140/ostg.clktrk___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
Re: [rkward-devel] On RKWard help localization
написане Sun, 13 Oct 2013 16:28:02 +0300, Thomas Friedrichsmeier thomas.friedrichsme...@ruhr-uni-bochum.de: Hi! On Sunday 13 October 2013 11:18:44 Yuri Chornoivan wrote: Attached are some scripts to extract, update and merge the translations of RKWard help files. The scripts need po4a installed. Many thanks for this! I will definitely look into merging this into our sources / build process. However, I'm still terribly busy with real world affairs, and I'm not sure, when I will have time for this. Could you open an RFE-ticket in our tracker, and attach your scripts, there, to make sure they don't get lost? Regards Thomas P.S.: I have started working on making plugins translatable in SVN, but this is nowhere near functional, so far. I'll keep you posted. Hi! Thanks for looking into this. The ticket (sorry for the mess in the name): https://sourceforge.net/p/rkward/feature-requests/121/ Hope this helps. Best regards, Yuri -- October Webinars: Code for Performance Free Intel webinars can help you accelerate application performance. Explore tips for MPI, OpenMP, advanced profiling, and more. Get the most from the latest Intel processors and coprocessors. See abstracts and register http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=60134071iu=/4140/ostg.clktrk ___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
Re: [rkward-devel] Question about plugin's translations
написане Fri, 24 May 2013 11:09:54 +0300, Thomas Friedrichsmeier thomas.friedrichsme...@ruhr-uni-bochum.de: Hi! --snip--- What I am worried about is stuff like this (from your .pot file): #. i18n: tag option attribute label #. i18n: file: analysis/ansari_bradley/ansari_bradley_exact_test.xml:20 #. i18n: tag option attribute label #. i18n: file: analysis/ansari_bradley/ansari_bradley_test.xml:20 #. i18n: tag option attribute label #. i18n: file: analysis/variances/F_test.xml:16 #. i18n: tag option attribute label #. i18n: file: analysis/moments/bonett_test.xml:15 #. i18n: tag option attribute label #. i18n: file: analysis/moments/anscombe_test.xml:15 #. i18n: tag option attribute label #. i18n: file: analysis/moments/agostino_test.xml:15 #. i18n: tag option attribute label #. i18n: file: analysis/TESTS/mood_test.xml:14 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:1190 rc.cpp:1622 rc.cpp:1658 rc.cpp:1670 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1721 msgid greater msgstr But also a few other short strings like Never, Start values, etc. Are these clear enough on their own to allow a correct translation? Should each instance be translated the same (as xgettext assumes)? If not, would it help any to add context like the type of containing element, id of the element, or perhaps the title of the containing dialog as context? Should label- attributes be accompanied by something like an (optional) i18ncomment- attribute, or is this overkill? I think it's too much overkill. Context adding is easy (as you have mentioned in 2011, it's just to add --context to the extraction command) but it is hard to use this context from the code. Let it be as is. The problem, here, is that, as far as I am aware(!), any such context will internally become part of the message string. If we change it, later on, message ids will become invalid. Of course, if modern translation tools will handle this situation gracefully, it is much less of a problem. This is not a problem at all. All modern tools has fuzzy translation mode and the context is needed for the short messages only. So - if e.g. you could provide a sample .pot-file for one or two actual plugins, that would be very valuable as a basis for further discussion / implementation. A test script for analysis.pluginmap is attached (has some troubles with extracting from .js). The results are uploaded to this file: https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/plugin_analysis.pot Thanks a lot! A better version of the script with almost full extraction (I hope) is attached. A patch with fixes of typos found while inspecting the POTs can be found here: https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/typo_fix.patch Many thanks for reviewing it. Can we just skip js as a first step? Absolutely. This should be almost entirely orthogonal to the xml-strings. For .js, I guess we'll have to look into marking up translatable strings in i18n(c/p), one by one. This will be a bunch of work, but I don't expect any difficult questions, there. Note that there is a good deal of real-life distraction coming up ahead for me. Also I have a few started-but-unfinished development items in queue. This is to let you know, that if I won't start working on the C++-side, immediately, it's not for a lack of interest. Just in case, I have created a ticket to keep track of relevant bits of discussion, and of course scripts like you provided: http://sourceforge.net/p/rkward/feature-requests/119/ Many thanks for your work. RKWard rocks! Best regards, Yuri Messages.sh Description: Binary data -- Try New Relic Now We'll Send You this Cool Shirt New Relic is the only SaaS-based application performance monitoring service that delivers powerful full stack analytics. Optimize and monitor your browser, app, servers with just a few lines of code. Try New Relic and get this awesome Nerd Life shirt! http://p.sf.net/sfu/newrelic_d2d_may___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
Re: [rkward-devel] Question about plugin's translations
написане Thu, 23 May 2013 20:51:34 +0300, Thomas Friedrichsmeier thomas.friedrichsme...@ruhr-uni-bochum.de: Hi, On Thursday 23 May 2013 15:47:41 Yuri Chornoivan wrote: Thu, 23 May 2013 15:36:05 +0300 було написано meik michalke RKWard plugins define their UI in XML and generate output with JavaScript, do these methods cover that as well? viele grüße :: m.eik I hope they should. Most of KDE Applications define UI in XML and many has translatable JS parts now. So it should be feasible for RKWard. There were very hard localization cases in KDE but they had found good solutions until now. It may happen that even minimal changes can work [1]. well, this really is a neglected area. Basically, what it comes down to is - for the xml-files (and .rkh-file) gather a list of which attributes and contents need to be translated (mostly labels). Turn that into a script using extractrc or other techniques. - for the js-files: define a function i18n() in common.js, and use it around translatable strings. After that, some - moderate - work will be needed on the C++-side to actually look up and show the translated strings. The somewhat more difficult questions are: - How to make sure that the extracted .pot-file contains enough context to make a usable translation possible? What should be extracted? Element names, name of plugin, etc.? Is further markup needed to provide context info, manually? - What's the translation unit (for which a .pot-file should be created)? Single plugins? One .pluginmap? How will the translation workflow be managed? Guessing on the catalog sizes and their numbers, it would better to have one catalog for every pluginmap. The structure of the translation palette can be similar to Scilab [1]. Most of this can be adjusted later on. However, any changes to the extracted context information will invalidate any translations. So at least this step will require some careful thinking, preferrably by an experienced translator. I guess you are talking about Rossetta feature to invalidate translations for one-letter changes, right? This can be mitigated by the fact that RKWard is likely translated by the people that are experienced in computer sciences and have some knowledge in translation memory and its usage. ;) So - if e.g. you could provide a sample .pot-file for one or two actual plugins, that would be very valuable as a basis for further discussion / implementation. A test script for analysis.pluginmap is attached (has some troubles with extracting from .js). The results are uploaded to this file: https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/plugin_analysis.pot Can we just skip js as a first step? Thanks for your answer. Best regards, Yuri Messages.sh Description: Binary data -- Try New Relic Now We'll Send You this Cool Shirt New Relic is the only SaaS-based application performance monitoring service that delivers powerful full stack analytics. Optimize and monitor your browser, app, servers with just a few lines of code. Try New Relic and get this awesome Nerd Life shirt! http://p.sf.net/sfu/newrelic_d2d_may___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
Re: [rkward-devel] RKWard error at the start
написане Thu, 09 May 2013 12:34:24 +0300, Roberto Di Mari roberto.dim...@gmail.com: Hi everybody I have just launched R and hereafter I paste the error R displayed to me. My system data is: R 3.0.0, RKWard 0.5.7-2build1, all of it on Ubuntu 12.04. Connection closed unexpectedly. Last error was: QLocalSocket: Remote closed The R backend will be shut down immediately. This means, you can not use any more functions that rely on it. I.e. you can do hardly anything at all, not even save the workspace (but if you're lucky, R already did that). What you can do, however, is save any open command-files, the output, or copy data out of open data editors. Quit RKWard after that. Since this should never happen, please write a mail to rkward-devel@lists.sourceforge.net, and tell us, what you were trying to do, when this happened. Sorry! No command works. I tried to fix it removing and re-installing RKWard but didn't work. Any help would be greatly appreciated. Thank you so much in advance, Roberto Hi, RKWard 0.5.7 cannot work with R 3.0.0. Please install an appropriate package of RKWard 0.6.1: https://launchpad.net/~rkward-devel/+archive/rkward-stable Best regards, Yuri -- Learn Graph Databases - Download FREE O'Reilly Book Graph Databases is the definitive new guide to graph databases and their applications. This 200-page book is written by three acclaimed leaders in the field. The early access version is available now. Download your free book today! http://p.sf.net/sfu/neotech_d2d_may ___ RKWard-devel mailing list RKWard-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel