Hi,
Va reamintesc: traducerea se realizeaza pe fisierul text .sgml. NU
creati documente .doc si nu stergeti tag-urile SGML !!
Dl. Marius Ciocan va rog retrimiteti varianta text a fisierului
tradus.
Ady (@rofug.ro)
On Thu, 31 Jul 2003, Marius Ciocan wrote:
>
>
>
>
>
> _
Hi,
On Fri, 1 Aug 2003, Negru Rares wrote:
> Domnule profesor am terminat de tradus dar mi-au mai ramas putine lucruri
> neterminateacestea sunt urmatoarele:
>
> Nu inteleg sensul la aceasta propozitie
> How to override the default values that the ports collection uses.
Cum sa suprascriet
Hi,
Am primit fisierul.
On Fri, 1 Aug 2003, Bilba Ionut wrote:
> Domnule profesor,
> v-am trimis ca atasament la mail traducerile anexelor B si C (FreeBSD).
> din pacate exista unii termeni al caror inteles nu l-am gasit si astfel
> traducerea "eresources" din Anex
Hi,
Ca tot suntem pe linia traducerilor sa vedem ce fac englezii ca sa-si
simplifice ortografia limbii. Un text 100% original produs de comanda
"fortune" ! :)
Ady (@rofug.ro)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
A Plan for the Improvement of Englis
Hi,
Colocviul de practica pentru studentii USV, EED va avea loc in luna
Septembrie. Va trebui sa pregatiti un caiet de practica pina la
sfarsitul lunii August pe care sa-l predati in prima saptamana din
Septembrie.
Forma de principiu a caietului de practica ar trebui sa fie o
pagina introduct