[ro-l10n] Re: Ghid pentru diacritice in FreeBSD

2002-05-23 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
În data de 23-05-2002, la 13h 03'37", Adrian Penisoara scria despre "[ro-l10n] Re: Ghid pentru diacritice in FreeBSD": > Hi, > > On 23 May 2002, Alexandru Balan wrote: > > > n-ai putea sa-mi spui cumva si care sunt tastele corespunzatoare > > diverselor caractere romanesti ?? > > Whoops :).

[ro-l10n] Re: [Rtfs-project] Legea Pruteanu (was Re: [rofug] Re: altq patches - off topic)

2002-10-13 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
În data de 14-10-2002, la 04h 33'51", Adrian Penisoara (ady) scria către ro-l10n, despre "[Rtfs-project] Legea Pruteanu (was Re: [rofug] Re: altq patches - off topic)": > Hi, > > > Da, asa e, si au si aparut niste reactii la respectiva lege. Acuma nu > stiu sigur (poate cineva clarifica) daca

[ro-l10n] Re: Fonturi .ro - help

2003-08-03 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 29-07-2003, at 11h 54'43", Ion-Mihai Tetcu wrote to ro-l10n about "[ro-l10n] Fonturi .ro - help" > Salut, > > Nu reusesc sa setez sitemul sa lucreze cu fonturile .ro > > â ?? ?? ?? Îi > > mai exact sh si tz si ăĂ. > > In KMail, am setat Encoding pe ISO-8859-2 si cand vreu sa trimit imi

[ro-l10n] Re: Enconding potrivit: ISO8859-2 vs ISO8859-16

2003-08-03 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 15-07-2003, at 10h 00'23", Adrian Penisoara wrote to ro-l10n about "Re: [ro-l10n] Re: Enconding potrivit: ISO8859-2 vs ISO8859-16" > On Tue, 15 Jul 2003, Cristian Secara wrote: > > > Avînd în vedere că documentaţia este destinată utilizatorilor > > non-Windows, eu cred că se pot ignora problem

[ro-l10n] Re: [rofug] fonturi romanesti sub freebsd (ISO-8859-2)

2003-08-28 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 28-08-2003, at 01h 41'02", Adrian Penisoara wrote to ro-l10n about "[ro-l10n] Re: [rofug] fonturi romanesti sub freebsd (ISO-8859-2)" > Hi, > > Intrebarea asta era buna pentru lista ro-l10n. > > Fonturile sunt destul de greu de gasit :). Ai niste instructuni > intr-nu mesaj trimis de mine

[ro-l10n] Re: configurare pop3 si imap

2004-04-21 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 21-04-2004, at 13h 22'37", Anton Pelcer wrote about "[ro-l10n] configurare pop3 si imap" > cum se configureaza un un server de mail-uri Eu am instalat uw-imapd-ssl. Daca vrei fara ssh este si uw-imap. Daca vrei pop in loc de imap poti incerca ipopd-ssl sau ipopd. Mugurel ___

[ro-l10n] Re: Despre traduceri

2004-10-25 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 25-10-2004, at 14h 04'29", Vali Motoc wrote about "[ro-l10n] Re: Despre traduceri" > Folosirea termenii uzuali din domeniul IT, hardware & networking sa ramana > neschimbati. > Despre dictionar eu sugerez implementarea neologismelor si folosirea > termenilor networking, mouse, hard disk etc. ca

[ro-l10n] Re: ...deh [keymap romanian de VIM - HELP!]

2004-10-26 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 26-10-2004, at 15h 19'10", Adrian Penisoara wrote about "[ro-l10n] Re: ...deh [keymap romanian de VIM - HELP!]" > >Nu imi mai trebuie DECIT un "ROMANIAN_ISO-8859-2.VIM" pe care l-am > >cautat cu google in f.f. multe moduri da' n-am gasit... Hai inca un > >hop si ma apuc de tradus. Cine ma aju

[ro-l10n] Re: ro-l10n small HOW-TO

2004-10-26 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 26-10-2004, at 15h 54'51", Ion-Mihai Tetcu wrote about "[ro-l10n] Re: ro-l10n small HOW-TO" > > > Vezi www.secarica.ro/s-uri_si_t-uri.html sau linux-seminar-cj; nu > > uitati si de pagina proiectului de localizare unde se gasest niste > > legaturi (aka link-uri :) ) spre niste mapari de tasta

[ro-l10n] Re: Despre traduceri

2004-10-27 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 27-10-2004, at 01h 22'45", Ioan NIKY Pricop wrote about "[ro-l10n] Re: Despre traduceri" > > Io am citit una si mai buna: Un manual de utilizare a unui videorecorder, unde > se spunea ca tre'sa fie ferit de 'pajishtea electrica' [tot absolvent de > 'litere' a comis-o prin '91]... V-atzi prins?

Re: [ro-l10n] Traducere "mirror/oglinda"

2005-09-09 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 9-09-2005, at 10h 40'13", Dan Damian wrote about "Re: [ro-l10n] Traducere "mirror/oglinda"" > Salut, > > On 9/9/05, Adrian Penisoara <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > si a doua observatie ar fi traducerea "oglinda" in > > > romana, cred ca putea fi lasat mirror, nu, ce ziceti? > > S-a discu

Re: [ro-l10n] Re: [rofug] Noutati pe {www|ftp}.rofug.ro

2005-11-17 Fir de Conversatie Ionel Mugurel Ciobica
On 15-11-2005, at 14h 03'29", Adrian Penisoara wrote about "[ro-l10n] Re: [rofug] Noutati pe {www|ftp}.rofug.ro" > >> * O stire privind mirror-urile romanesti pentru FreeBSD 6.0-RELEASE > > > >"Oglinzi romanesti"? :-) Nu suna cam aiurea? > > > >[..] > > Ugh, vechea poveste: si eu prefer "mirro