Send sanskrit mailing list submissions to sanskrit@cs.utah.edu To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit or, via email, send a message with subject or body 'help' to sanskrit-requ...@cs.utah.edu
You can reach the person managing the list at sanskrit-ow...@cs.utah.edu When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of sanskrit digest..." Today's Topics: 1. Virama (Paulo Lyra) 2. Re: sanskrit Digest, Vol 53, Issue 13 Devi Ashvadhaatii dashashlokii - the authoriship - reg (hn bhat) 3. Re: Virama (Vimala Sarma) 4. Re: sanskrit Digest, Vol 53, Issue 11 Definitions of Mantra - reg (hn bhat) 5. Re: sanskrit Digest, Vol 53, Issue 13 (Anand) 6. Re: Raghava yadaveeyam (Subject changed) (Naresh Cuntoor) 7. Sanskrit in a TV Ad today (Viswanath) 8. Re: Sanskrit in a TV Ad today (Naresh Cuntoor) 9. Re: Raghava yadaveeyam (Subject changed) (Vimala Sarma) 10. Re: Sanskrit in a TV Ad today (Phillip Ernest) 11. Re: Sanskrit in a TV Ad today (Chandran P R) 12. Re: Sanskrit in a TV Ad today (Phillip Ernest) 13. Simple question (Albina Lara) 14. Re: Simple question, shivaaya (Jay Vaidya) 15. Re: Simple question (Bhaskar Joshi) 16. Re: Simple question (shashi) 17. Raghava Yadaveeyam (Malolan Cadambi) 18. Mudrarakshaa - Sanskrit Movie (Pankaj Gupta) 19. Re: Mudrarakshaa - Sanskrit Movie (shashi) 20. Re: Simple question (Albina Lara) 21. Re: Simple question (Albina Lara) 22. Re: Raghava Yadaveeyam (King Krsna) 23. Re: Raghava Yadaveeyam (Malolan Cadambi) 24. Re: Raghava Yadaveeyam (Toke Lindegaard Knudsen) 25. Re: Raghava Yadaveeyam (Toke Lindegaard Knudsen) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Fri, 25 Sep 2009 09:27:22 -0300 From: Paulo Lyra <paul.ly...@globo.com> Subject: [Sanskrit] Virama To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <4abcb72a.6070...@globo.com> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed To all members What?s the grammatical difference between a word with and without a virama, exemplia gracia: dh?pa ??? (dhUpa) and dh?p (dhUp) ???? . Are they both translated in the same way or that just another way to write them? SGMKJ, Paulo Lyra ------------------------------ Message: 2 Date: Fri, 25 Sep 2009 18:55:30 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 53, Issue 13 Devi Ashvadhaatii dashashlokii - the authoriship - reg To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310909250625u5bc6931flde2a8132e0902...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Thank you Mohan, For providing the link to the pdf of the text with Telugu translation. I appreciate your assessment of the verse and the opinion on its authorship ascribed to Kalidasa. Anyhow, several other stray verses and stotra-s are ascribed to Kalidasa. The Shyamaladandakam, and Shyamala-Navaratnamalika-stotra are of such ones. Anyhow, the metre of the stotra is very beautiful. Sri Vidyabhushana, erstwhile pontiff of a muth, and presently in the career of music has beautifully rendered the Vadiraja's composition dasavatara-stuti. I didn't know the metre of that stotra, but was very attracted by the way it was recited. The meaning doesn't seem to be so unintelligible, but only the love of alliteration makes the use of rare words justifiable. I have not gone through out the shloka. But the first shloka itself is testimony for the poetic imagination in the description. It is not obscured by the use of Yamaka. I hope I can give a try to translate it into English. This has been rendered by Nithya Santoshini, the singer in a devotional album. I have got the audio. Wiith regards -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090925/7a62969b/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 3 Date: Sat, 26 Sep 2009 10:29:19 +1000 From: "Vimala Sarma" <vsa...@bigpond.com> Subject: Re: [Sanskrit] Virama To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <!&!aaaaaaaaaaayaaaaaaaaahu8naacsvtkqhz0eaeir8ncgaaaeaaaabwqvqgw469kivfkivpw3dobaaaaa...@bigpond.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" In Sanskrit, when a letter is written the vowel short a is pronounced with it. The virama is used when specially no vowel is to be pronounced and the word ends with a consonant, agacchat (imperfect past using present stem). In the example below no virama is used in sanskrit - the word is be pronounced dhUpa, not dhUp. Hindi speakers may became careless and pronounce Sanskrit words exactly like Hindi - but this is incorrect pronunciation. Vimala -----Original Message----- From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On Behalf Of Paulo Lyra Sent: Friday, 25 September 2009 10:27 PM To: sanskrit@cs.utah.edu Subject: [Sanskrit] Virama To all members What?s the grammatical difference between a word with and without a virama, exemplia gracia: dh?pa ??? (dhUpa) and dh?p (dhUp) ???? . Are they both translated in the same way or that just another way to write them? SGMKJ, Paulo Lyra _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. ------------------------------ Message: 4 Date: Sat, 26 Sep 2009 13:32:57 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 53, Issue 11 Definitions of Mantra - reg To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310909260102p14ff151bt49fc872c802ea...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > ?mananAt trAyate iti mantraH? > > ?mananatrANa dharmANo mantrAH? > ?tan-mantAram trAyate iti mantAraH? > All these definitions point out to only one meaning - *mantra*-s protect their knowers or in a general sense, the chanters of them. The source, of course could not be traced although. But the etymological derivation also needs some extra effort from the point view of grammar. First of all, it can be derived primarily and directly from the root ?*mtri = guptaparibh**?**?a **?**e? * meaning that is spelt in seclusion in a low voice excluding others. ?Mantra? in this sense, would mean the private consultation of the king with his ministers which has to be hidden from others. In the same way, *mantra*-s also considered to be transmitted from Guru to *?i?ya* in the tradition and not revealed to others. Now, coming to the definitions given, we have to assume that it is comprised of two parts, man = to know, and tra = to protect. How they are made to give the desired meaning is debatable in any sense. In the first definition, there does not seem to be any feasible etymological explanation corresponding to it. For giving the said meaning, we have to assume two words, manana + traa >> tra. The second part could be some how derived from the root, trai? paalane prefixed with the word *manana * which has to be then transformed into man+tra. There is no clear rules to get this form with grammar. The other way would be, take the root form itself, to give the meaning *manana* , either by adding a suffix such as ?kvip? or ?kvin? but it it will not give the meaning ?*manana*? without relaxing the rules. The third can be somehow adjusted with with derivation forming a a compound word compound of mant? (one who knows) and tr? >> tra; That one protects its knower. But the euphony has to be strained, man[t?]+tra to give the word *mantra*. The second one, seems to be raised with the meanings of the two verbs, man* (=to know) and tr? . (to protect) both attached to the *mantra*. This is the grammatical status of the definitions. Hope it may be possible to find the source somewhere, but it will take time. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090926/463ac500/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 5 Date: Sat, 26 Sep 2009 14:11:22 +0530 From: Anand <synet...@mtnl.net.in> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 53, Issue 13 To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <001001ca3e85$2d586260$0201a...@anand> Content-Type: text/plain; format=flowed; charset=iso-8859-1; reply-type=original Dear Friends , I am looking for the poem " Raghava Yadaveeya " . The speciality of this poem is that it is having thirty shlokas which if read forward give the story of Ram and if read backward give story of Krishna . Thanks in advance. Regards , Anand A. K. Ghurye ------------------------------ Message: 6 Date: Sat, 26 Sep 2009 08:39:34 -0400 From: Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Raghava yadaveeyam (Subject changed) To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <f4ce5f9f0909260539s7b0a0283gbfb15ace73a32...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 [Reminder to all members: Please make sure all new threads are started with descriptive subject headings.] The work is available here: http://www.prapatti.com/slokas/sanskrit/raaghavayaadaviiyam.pdf It does not have an explanation of each shloka, without which I think it is difficult to understand. Such (small) books are available. For example, I have this book: http://books.arshavidya.org/cgi-bin/process/shop/display/item?prrfnbr=26753 A quick search on alibris shows some books: http://www.alibris.co.uk/search/books/qwork/5527164/used/Raghavayadaviyam%20kavyam If you are in India, a trip to the local Samskrita bookstore might be in order. Naresh On Sat, Sep 26, 2009 at 4:41 AM, Anand <synet...@mtnl.net.in> wrote: > Dear Friends , > > I am looking for the poem " Raghava Yadaveeya " . The speciality of this > poem is that it is having thirty shlokas which if read forward give the > story of Ram and if read backward give story of Krishna . > > Thanks in advance. > > Regards , > > Anand > > A. K. Ghurye > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > ------------------------------ Message: 7 Date: Sun, 27 Sep 2009 00:44:29 +0530 From: Viswanath <vegavah...@gmail.com> Subject: [Sanskrit] Sanskrit in a TV Ad today To: Sanskrit List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <1253992469.3531.9.ca...@viswanath-laptop> Content-Type: text/plain Hi, Today there was an Ad in (India) TV, featuring Sanskrit. Bajaj is trying to showcase the mileage of their Bikes. So they are coming with a series of ads that say how much India can be seen with 1 Litre of Petrol with their bikes. Today's ad featured a Sanskrit speaking village where people "still communicate" in Sanskrit. They claim with 1 Ltr of petrol, people can go to this village from Mysore. The Ad shows villagers warning the biker, in Sanskrit, about a road-block ahead that the biker doesn't understand, and realizes after hitting the roadblock (a fallen tree). I'm happy to see some mainstream coverage like this for our language. I hope it results in some interest and few more enthusiasts. Apologies if this is not intended for this mailing list. I thought I'd share this with people on this list. Thanks Vissu ------------------------------ Message: 8 Date: Sat, 26 Sep 2009 15:42:26 -0400 From: Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Sanskrit in a TV Ad today To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <f4ce5f9f0909261242n377790bak8ac131c2c184c...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Thank you for pointing it out. The ad is on youtube: http://www.youtube.com/watch?v=NjRzLLSNmXQ Naresh On Sat, Sep 26, 2009 at 3:14 PM, Viswanath <vegavah...@gmail.com> wrote: > Hi, > > Today there was an Ad in (India) TV, featuring Sanskrit. > > Bajaj is trying to showcase the mileage of their Bikes. So they are > coming with a series of ads that say how much India can be seen with 1 > Litre of Petrol with their bikes. > > Today's ad featured a Sanskrit speaking village where people "still > communicate" in Sanskrit. They claim with 1 Ltr of petrol, people can go > to this village from Mysore. The Ad shows villagers warning the biker, > in Sanskrit, about a road-block ahead that the biker doesn't understand, > and realizes after hitting the roadblock (a fallen tree). > > I'm happy to see some mainstream coverage like this for our language. I > hope it results in some interest and few more enthusiasts. > > Apologies if this is not intended for this mailing list. I thought I'd > share this with people on this list. > > Thanks > Vissu > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > ------------------------------ Message: 9 Date: Sun, 27 Sep 2009 10:46:24 +1000 From: "Vimala Sarma" <vsa...@bigpond.com> Subject: Re: [Sanskrit] Raghava yadaveeyam (Subject changed) To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <!&!aaaaaaaaaaayaaaaaaaaahu8naacsvtkqhz0eaeir8ncgaaaeaaaahk6f2rvmnlljycmzdtp4f8baaaaa...@bigpond.com> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" This is amazing - thank's for the link. Vimala -----Original Message----- From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On Behalf Of Naresh Cuntoor Sent: Saturday, 26 September 2009 10:40 PM To: Sanskrit Mailing List Subject: Re: [Sanskrit] Raghava yadaveeyam (Subject changed) [Reminder to all members: Please make sure all new threads are started with descriptive subject headings.] The work is available here: http://www.prapatti.com/slokas/sanskrit/raaghavayaadaviiyam.pdf It does not have an explanation of each shloka, without which I think it is difficult to understand. Such (small) books are available. For example, I have this book: http://books.arshavidya.org/cgi-bin/process/shop/display/item?prrfnbr=26753 A quick search on alibris shows some books: http://www.alibris.co.uk/search/books/qwork/5527164/used/Raghavayadaviyam%20 kavyam If you are in India, a trip to the local Samskrita bookstore might be in order. Naresh On Sat, Sep 26, 2009 at 4:41 AM, Anand <synet...@mtnl.net.in> wrote: > Dear Friends , > > I am looking for the poem " Raghava Yadaveeya " . The speciality of this > poem is that it is having thirty shlokas which if read forward give the > story of Ram and if read backward give story of Krishna . > > Thanks in advance. > > Regards , > > Anand > > A. K. Ghurye > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. ------------------------------ Message: 10 Date: Sun, 27 Sep 2009 11:26:29 +0900 From: Phillip Ernest <phillip.ern...@utoronto.ca> Subject: Re: [Sanskrit] Sanskrit in a TV Ad today To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <20090927112629.aeznuccedcwc8...@webmail.utoronto.ca> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; DelSp="Yes"; format="flowed" Quoting Viswanath <vegavah...@gmail.com>: > Apologies if this is not intended for this mailing list. I thought I'd > share this with people on this list. I've seen that ad, and you beat me to it: I was planning to look for it on Youtube within a few days and send it to the list. Phillip Punyapattanam ------------------------------ Message: 11 Date: Sun, 27 Sep 2009 09:00:27 +0530 From: Chandran P R <chandra...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Sanskrit in a TV Ad today To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <dbde7d800909262030j6f3b7f37ye863808951ae6...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Hi Friends of sanskrit, The village is Mattur (also spelt as Mathur, Matthur etc) on the banks of river Tunga in Shimoga District of Karnataka State. This has been written about in almost all newspapers from time to time. It seems there is another village, with same quality of affinity to samskrutham in Rajgarh District of Madhya Pradesh, named Jhiri. Have no details or info about this place. Chandran On Sun, Sep 27, 2009 at 7:56 AM, Phillip Ernest <phillip.ern...@utoronto.ca> wrote: > Quoting Viswanath <vegavah...@gmail.com>: > >> Apologies if this is not intended for this mailing list. I thought I'd >> share this with people on this list. > > I've seen that ad, and you beat me to it: I was planning to look for > it on Youtube within a few days and send it to the list. > > Phillip > Punyapattanam > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > ------------------------------ Message: 12 Date: Mon, 28 Sep 2009 11:47:32 +0900 From: Phillip Ernest <phillip.ern...@utoronto.ca> Subject: Re: [Sanskrit] Sanskrit in a TV Ad today To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <20090928114732.uj88osb61ww8s...@webmail.utoronto.ca> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; DelSp="Yes"; format="flowed" About Jhiri: http://sevadarshan.org/index.php?option=com_content&task=view&id=12&Itemid=33 ------------------------------ Message: 13 Date: Mon, 28 Sep 2009 09:07:18 -0300 From: Albina Lara <albinal...@gmail.com> Subject: [Sanskrit] Simple question To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <10b9417a0909280507r1fd70809k7aa122587648d...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Dear all: I have a simple question: what is the meaning of *ia* or *ya* in shiva*ia. * Excuse my ignorance. I am a yoga teacher, but I`m just beginning with sanskrit. Thank you in advance. Albina -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/03aecbcd/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 14 Date: Mon, 28 Sep 2009 07:14:41 -0700 (PDT) From: Jay Vaidya <deejayvai...@yahoo.com> Subject: Re: [Sanskrit] Simple question, shivaaya To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <832670.11912...@web37905.mail.mud.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Albina wrote: > I have a simple question: what is the meaning > of *ia* or *ya* in shiva*ia. * My guess is that the respondent means "shivaaya" in "shivaaya namaH" or "oM namaH shivaaya" "shivaaya" means "*to* shiva" (Note the lengthening of the 'a' to 'aa') namaH means something like "bowing down" or "obeisance" or "respectful greeting" "Obeisances to shiva" or "Respectful greeting to shiva" If the respondent means some other usage, could they please give a longer quotation of a sentence (rather than one word?) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/ef102784/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 15 Date: Mon, 28 Sep 2009 20:33:16 +0530 From: Bhaskar Joshi <bjo...@pobox.com> Subject: Re: [Sanskrit] Simple question To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <a3b56d790909280803k2ca8b505hc123ae73a22d4...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Dear Albina, it would be ????? (Shivaaya). this is ??????? ????? of ???? . Fourth vibhakti, singular of Shiv. when we pray or pay obeisance, the deity (or any person) is addressed in fourth vibhakti. other examples are ????? (Raamaaya), ????? (Devaaya) etc. all nouns with ???????? ???????? (masculine nouns ending with A) have this form. hope you will find this in order. with regards, AUM On Mon, Sep 28, 2009 at 5:37 PM, Albina Lara <albinal...@gmail.com> wrote: > Dear all: > > I have a simple question: what is the meaning of *ia* or *ya* in shiva*ia. > * > > Excuse my ignorance. I am a yoga teacher, but I`m just beginning with > sanskrit. > > Thank you in advance. > > Albina > > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > > -- Bhaskar Joshi M: +919820067376 M (USA):+1 832 330 3213 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/ab6b084c/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 16 Date: Mon, 28 Sep 2009 08:29:33 -0700 (PDT) From: shashi <shash...@yahoo.com> Subject: Re: [Sanskrit] Simple question To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <69328.81107...@web30806.mail.mud.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" It is dative case ending. It means for shiva. ________________________________ From: Albina Lara <albinal...@gmail.com> To: sanskrit@cs.utah.edu Sent: Monday, September 28, 2009 5:07:18 AM Subject: [Sanskrit] Simple question Dear all: I have a simple question: what is the meaning of ia or ya in shivaia. Excuse my ignorance. I am a yoga teacher, but I`m just beginning with sanskrit. Thank you in advance. Albina -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/821aab2a/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 17 Date: Mon, 28 Sep 2009 23:06:43 +0530 From: Malolan Cadambi <crm4...@gmail.com> Subject: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <c8dd92160909281036q6c36598bldd024b438e266...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Namaskaram, Dr Saroja Ramanujam of Chennai translated Raghava Yadaveeyam. It is available here: http://www.ahobilavalli.org/raghavayadaveeyam.pdf I am at once proud and humble at the same time since the author of Raghava Yadaveeyam comes in my ancestral lineage! Regards, Malolan R Cadambi, Bangalore. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/7e562a48/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 18 Date: Mon, 28 Sep 2009 13:42:49 -0500 From: "Pankaj Gupta" <pankaj.gu...@tower-research.com> Subject: [Sanskrit] Mudrarakshaa - Sanskrit Movie To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <017201ca406b$7abdfc30$fb140...@pankajpc> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Anyone knows where to find this full video (assuming it's free to watch)? It's called Mudrarakshaa: http://www.youtube.com/watch?v=dE_D31OZ6m4 ------------------------------ Message: 19 Date: Mon, 28 Sep 2009 12:57:45 -0700 (PDT) From: shashi <shash...@yahoo.com> Subject: Re: [Sanskrit] Mudrarakshaa - Sanskrit Movie To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <595467.59868...@web30801.mail.mud.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Last time (on june 30th) I checked with the person who posted this trailer and he said video rights are not been released. So I am still waiting... regards shashi ________________________________ From: Pankaj Gupta <pankaj.gu...@tower-research.com> To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Sent: Monday, September 28, 2009 11:42:49 AM Subject: [Sanskrit] Mudrarakshaa - Sanskrit Movie Anyone knows where to find this full video (assuming it's free to watch)? It's called Mudrarakshaa: http://www.youtube.com/watch?v=dE_D31OZ6m4 _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/3b4f723d/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 20 Date: Mon, 28 Sep 2009 17:23:44 -0300 From: Albina Lara <albinal...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Simple question To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <10b9417a0909281323y6f0ae4a6g78cc994086144...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Thank you??? 2009/9/28 shashi <shash...@yahoo.com> > It is dative case ending. It means for shiva. > > > ------------------------------ > *From:* Albina Lara <albinal...@gmail.com> > *To:* sanskrit@cs.utah.edu > *Sent:* Monday, September 28, 2009 5:07:18 AM > *Subject:* [Sanskrit] Simple question > > Dear all: > > I have a simple question: what is the meaning of *ia* or *ya* in shiva*ia. > * > > Excuse my ignorance. I am a yoga teacher, but I`m just beginning with > sanskrit. > > Thank you in advance. > > Albina > > > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/375b5e36/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 21 Date: Mon, 28 Sep 2009 17:27:52 -0300 From: Albina Lara <albinal...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Simple question To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <10b9417a0909281327h2cb29014ybe5ef138f6b2c...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Dear all: thank you. I did know the meaning of the mantra to Shiva, but now I understand why it is used Shivaaya instead of simple Shiva. A student asked me... Thank you. Albina 2009/9/28 Bhaskar Joshi <bjo...@pobox.com> > Dear Albina, > it would be ????? (Shivaaya). this is ??????? ????? of ???? . Fourth > vibhakti, singular of Shiv. > when we pray or pay obeisance, the deity (or any person) is addressed in > fourth vibhakti. > other examples are ????? (Raamaaya), ????? (Devaaya) etc. > all nouns with ???????? ???????? (masculine nouns ending with A) have this > form. > hope you will find this in order. > with regards, > AUM > > On Mon, Sep 28, 2009 at 5:37 PM, Albina Lara <albinal...@gmail.com>wrote: > >> Dear all: >> >> I have a simple question: what is the meaning of *ia* or *ya* in shiva*ia. >> * >> >> Excuse my ignorance. I am a yoga teacher, but I`m just beginning with >> sanskrit. >> >> Thank you in advance. >> >> Albina >> >> _______________________________________________ >> To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit >> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit >> and follow instructions. >> >> > > > -- > Bhaskar Joshi > M: +919820067376 > M (USA):+1 832 330 3213 > > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/fc06acc9/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 22 Date: Mon, 28 Sep 2009 19:09:59 -0700 (PDT) From: King Krsna <krsnachaita...@yahoo.co.in> Subject: Re: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <533676.34529...@web8402.mail.in.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Can someone throw more light on a similar work in Telugu, RamaKrishna Viloma Kavyam. Are these two by the same author. Do we have any specific name for this kind of literary art. Regards, Krishna Chaitanya. ________________________________ From: Malolan Cadambi <crm4...@gmail.com> To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Sent: Monday, September 28, 2009 11:06:43 PM Subject: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam Namaskaram, Dr Saroja Ramanujam of Chennai translated Raghava Yadaveeyam. It is available here: http://www.ahobilavalli.org/raghavayadaveeyam.pdf I am at once proud and humble at the same time since the author of Raghava Yadaveeyam comes in my ancestral lineage! Regards, Malolan R Cadambi, Bangalore. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090928/654f7f88/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 23 Date: Tue, 29 Sep 2009 11:05:52 +0530 From: Malolan Cadambi <crm4...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <c8dd92160909282235x2d9eeac5k7b3eedc25ccb3...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Hello Krishna, Athreya Venkatadhwari, the author of Raghava Yadaveeyam wrote exclusively in Sanskrit. He lived around the 16th century CE. Regards, Malolan On Tue, Sep 29, 2009 at 7:39 AM, King Krsna <krsnachaita...@yahoo.co.in>wrote: > Can someone throw more light on a similar work in Telugu, RamaKrishna > Viloma Kavyam. Are these two by the same author. Do we have any specific > name for this kind of literary art. > > Regards, > Krishna Chaitanya. > > ------------------------------ > *From:* Malolan Cadambi <crm4...@gmail.com> > *To:* Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> > *Sent:* Monday, September 28, 2009 11:06:43 PM > *Subject:* [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam > > Namaskaram, > Dr Saroja Ramanujam of Chennai translated Raghava Yadaveeyam. It is > available here: > > http://www.ahobilavalli.org/raghavayadaveeyam.pdf > > I am at once proud and humble at the same time since the author of Raghava > Yadaveeyam comes in my ancestral lineage! > > Regards, > > Malolan R Cadambi, > Bangalore. > > > > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20090929/087f05c3/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 24 Date: Tue, 29 Sep 2009 08:49:17 -0400 From: Toke Lindegaard Knudsen <toke_knud...@mac.com> Subject: Re: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <97e375f7-fe66-4c43-9a9e-75b11628b...@mac.com> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed; delsp=yes Hi Krishna Chaitanya, The ?????????????????? (R?mak???avilomak?vya) that I know of is written in Sanskrit (not Telugu) by ???????? (S?ryad?sa), who was born in 1507 (or 1508) in Maharashtra. He was the son of ???????? (J??nar?ja), an astronomer. As far as I know, ???????? (S?ryad?sa) was the inventor of this type of poetry where each verse can be read in two directions, giving two different narratives. Professor Christopher Minkowski has written an excellent article on the origin of this type of poetry. Sincerely, Toke On Sep 28, 2009, at 10:09 PM, King Krsna wrote: > Can someone throw more light on a similar work in Telugu, > RamaKrishna Viloma Kavyam. Are these two by the same author. Do we > have any specific name for this kind of literary art. > > Regards, > Krishna Chaitanya. > > From: Malolan Cadambi <crm4...@gmail.com> > To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> > Sent: Monday, September 28, 2009 11:06:43 PM > Subject: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam > > Namaskaram, > > Dr Saroja Ramanujam of Chennai translated Raghava Yadaveeyam. It is > available here: > > http://www.ahobilavalli.org/raghavayadaveeyam.pdf > > I am at once proud and humble at the same time since the author of > Raghava Yadaveeyam comes in my ancestral lineage! > > Regards, > > Malolan R Cadambi, > Bangalore. ------------------------------ Message: 25 Date: Tue, 29 Sep 2009 08:54:36 -0400 From: Toke Lindegaard Knudsen <toke_knud...@mac.com> Subject: Re: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <639f21d0-0b70-4623-8a67-406f15a3b...@mac.com> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed; delsp=yes Hello again, Sorry, I forgot to answer your last question in my previous email. Yes, we do have a name for this type of literary art, it is ?????????? (vilomak?vya). All best, Toke On Sep 28, 2009, at 10:09 PM, King Krsna wrote: > Can someone throw more light on a similar work in Telugu, > RamaKrishna Viloma Kavyam. Are these two by the same author. Do we > have any specific name for this kind of literary art. > > Regards, > Krishna Chaitanya. > > From: Malolan Cadambi <crm4...@gmail.com> > To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> > Sent: Monday, September 28, 2009 11:06:43 PM > Subject: [Sanskrit] Raghava Yadaveeyam > > Namaskaram, > > Dr Saroja Ramanujam of Chennai translated Raghava Yadaveeyam. It is > available here: > > http://www.ahobilavalli.org/raghavayadaveeyam.pdf > > I am at once proud and humble at the same time since the author of > Raghava Yadaveeyam comes in my ancestral lineage! > > Regards, > > Malolan R Cadambi, > Bangalore. > > > _______________________________________________ > To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, > visit > http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit > and follow instructions. ------------------------------ _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. End of sanskrit Digest, Vol 53, Issue 14 ****************************************