Send sanskrit mailing list submissions to sanskrit@cs.utah.edu To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit or, via email, send a message with subject or body 'help' to sanskrit-requ...@cs.utah.edu
You can reach the person managing the list at sanskrit-ow...@cs.utah.edu When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of sanskrit digest..." Today's Topics: 1. rAghava yAdavIyam (J. K. Mohana Rao) 2. The verse from Kalidasa in YV - ??? (jiva das) 3. Re: sanskrit Digest, Vol 54, Issue 3 umasutam - Clarification . reg (hn bhat) 4. Re: sanskrit Digest, Vol 54, Issue 3 (hn bhat) 5. Re: Advantages of learning Sanskrit (Shobha Saraiya) 6. Re: sanskrit Digest, Vol 54, Issue 3 umasutam - Clarification . reg (Vimala Sarma) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Sat, 3 Oct 2009 13:26:50 -0700 (PDT) From: "J. K. Mohana Rao" <jkm...@yahoo.com> Subject: [Sanskrit] rAghava yAdavIyam To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <722638.92378...@web110615.mail.gq1.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" The verses and their padacChEdams for shrI rAghava yAdavIyam (both for anulOma and vilOma) and their English translations are available in a small book published by the Little Flower Company, Chennai 600 017. I have this book published in 1967.? It must not cost very much.? Hope readers benefit from this information. ? Regards!? -? mOhana ? ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091003/947f5d5d/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 2 Date: Sat, 3 Oct 2009 18:28:47 -0400 From: jiva das <das.j...@gmail.com> Subject: [Sanskrit] The verse from Kalidasa in YV - ??? To: yvd...@googlegroups.com, yoga vasishtha <yoga-vasish...@googlegroups.com>, sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <dca0fef30910031528x7fa55a49i6b765a870a020...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" *There is a stanza in yoga-vAsiShtha which Dasgupta takes to be copied from Kalid?sa (see the quotation below). Can anyone identify it, and perhaps send me a copy of the quote? Or perhaps you have some thoughts about this matter of dating? Here is the YV version: * *y3016.050* *?? ?????????????????? * * ??????????? ???????? * *????? ??????????????? * * ?????? ?????????????????????? * atha tAmatimAtravihvalAM sakRRipAkAshabhavA sarasvatI* | * shapharIM hradashoShavihvalAM prathamA vRRiShTirivAnvakampata*||50|| * atha tAm atimAtra-vihvalAM sa-kRpA^AkAza-abhavA sarasvatI* | * zapharIM hrada-zoSa-vihvalAM prathamA vRSTir iva ^anvakampata*||50|| * *? * atha tAm atimAtra-vihvalAM ? *so she was exceedingly distressed ? * sa-kRpA-AkAza-bhavA ? *feeling the Space of Pity ? * sarasvatI ? *the River Goddess ? * zapharIM ? *a carp ? * hrada-zoSa-vihvalAM ? *afflicted in a dry pond ? ** * prathamA vRSTir iva ? *as the first rain ? * anvakampata ? *was compassionate ? * < sa-kRpA prAg-bahu-janma-svAr?dhitatAttattva-jJana-dAna-paryavasita-kRpAvatI | AkAza-bhavA 'zarIriN?ti yAvat | anvakampata ^ity anukampAphalam AzvasanaM lakSyate ||> Comm * * *Then, seeing her distress, Sarasvat?, * * the River Goddess, overcome with pity, * *as for a carp stranded in a dry pond, * * let loose a rain of compassion upon her. **-50-* "There is at least one point which may be considered as a very clear indication of later date, much later than would be implied by the claim that the work was written by the author of the *rAmAyaNa*. It contains a *zloka*which may be noted as almost identical with a verse of Kalid?sa's *kumAra-saMbhava*." [He footnotes the above verse, but does not give any verse number.] "It may, in my opinion, be almost unhesitatingly assumed that the author borrowed it from Kalid?sa, and it is true, as is generally supposed, that Kalid?sa lived in the fifth century A.D. The author of the * yoga-vAsiShtha*, whoever he mat have been, flourished at least some time after Kalid?sa. It may also be assumed that the interval between Kalid?sa's time and that of the author of the *yoga-vAsiShtha* had been long enough to establish Kalid?sa's reputation as a poet. ." ? Dasgupta, *Hist.** **Ind.**Phil *., vol. ??? Chap. XIII, *Phil. of the YV.* -- santoSaH paramo lAbhaH satsaGgaH paramA gatiH | vicAraH paramaM jJAnaM zamo hi paramaM sukham || ??????? ???? ???? ???????? ???? ????? ?????? ???? ?????? ??? ?? ???? ?????? Contentment is the highest gain, Good Company the highest course, Enquiry the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment. -- Yoga Vasishtha Selections from an ongoing translation can be had at: http://groups.google.com/group/yoga-vasishtha -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091003/66f87c84/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 3 Date: Sun, 4 Oct 2009 10:54:52 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 54, Issue 3 umasutam - Clarification . reg To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310910032224j2164a7feu2a3c846bf6fa7...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" There are different legends accounting to different Purana-s and all do not agree each other. But they agree in that Ganesha was the son of Parvati. One of such story I find to support the adjective "paada-pa~NkajaM" directly relating to Ganesha also is possible: > According the very well known Shiva-Pur?na version, the Shiva's wife, >> P?rvat? the Mountaineer, was disturbed once by her husband who entered the >> house, even though she was taking her bath. > > >> The goddess felt annoyed, because she didn't have any personal servant to >> guard her door. So, she rub her body skin and, with the perfumed unguents >> obtained, she molded the shape of a young boy, as glorious as daylight. >> Then, she granted him life and named him Ganesh, ordering that he should be >> on guard in front of her house. > > >> When the child intended to impede the great god to enter the house, Shiva >> enraged, transformed himself in his Rudra form and requested the to attack >> Ganesh. In the battle, Ganesh got his head cut off. > > >> Ascertaining the incommensurable disaster striking her son, P?rvat? was >> inconsolable. Unable to find the child head, Shiva grafted a elephant head >> on the dead body and gave him life again. Trying to repair his big mistake, >> he recognized Ganesh as his son and empowered him on all his servants; so he >> became "Ganapati". > > This is the version of Shiva Purana of the creation of Ganesha and how he became Gajanana. Now, coming to the point in question, Ganesha himself is ????? in its etymological sense, born out of dirt. We don't know from which part of the body Parvati got the dirt to mold the body of Ganesha, but if we assume it was from her feet, then the compound ???????? would mean born out of dirt from the feet, which qualify qualitatively the compound ???????? as the main object object of the predication ?????? which I hope would solve the question in a way. Only the word ?????????? has to be related to it as an adjective or making karmadharaya compound or ???????????. The other solution suggested by Ayurveda Narayanan also sounds well as adjective taking this compound as directly qualifying Gajanana. It can hold good in my interpretation also, to take ?????????? in the vocative. The rest being equal. Though I had heard this story in my childhood, I didn't know the original source for this. On googling, I found this story credited to Shivapurana. More stories could be found regarding the birth of Ganesha in this page: http://ganapati.perso.neuf.fr/anglais/amythes.html Now coming to the other solution, repeating the verb namaami, would yield to two parts which makes something uneasy. First bowing directly ?????, the second part again repeating the same as bowing at ????????, of ?????????? or as an independent expression addressing ??????????, I bow at your feet. Even though it is unsaid, bowing is done at the feet of the God, and the same is repeated again explicitly retaking the same verb. Isn't it redundant? In a devotee's view, it may not be redundant, as many as times, a devotee can prostrate before his deity. And this super solution washes all the criticisms raised in the verse. As student of language, only one has to hesitate and think over the feasibility of the interpretations in the verse. And, as for the other reading ??????-???????-????-?????? I think I need not comment anything than that it is a grammatically correct form. Might have been replaced by anyone for the other reading, which seemingly convey, Ganesha himself devoured by the essence of fruits Kapittha and Jambuu, which again interpreted Ganesha is devoured by the desire for the fruits ... ... .the meaning "desire" for "saara" I could not find in Monier Williams, even though it offers a case of homonym. The other solution to the existing reading, itself without distorting the meaning of "saara" has been already offered by some member which was already proposed by me. By the inclusion of this compound among the exceptional group "?????????" it can evade the function of the rule governing the ?????? in the Bahuvrihi compound. The group of gana is flexible one according to the Ganapatha also. So there is no issue with the grammatical incompatibility in this reading also. Anyhow thanks Mr. Hera, for providing a sweet voiced rendering with a different reading in the verse. For meaning, it will be a "beautiful food" made of Kapittha and Jamboo fruit, for eating may not be beautiful by itself or it has to be taken in literary meaning sweet or attractive to mind. Thanks once again to all scholars who contributed their opinions in this regard. With regards ------------------------------------------------------------------------- > Dear Sanskrit-loving global family, > > http://www.youtube.com/watch?v=ymF9myktxXo&hl=de > > In this cheerful rendering, we hear chAru-bhakShaNam instead of > sAra-BhakShitam. > > With this shift from eaten to eating (sAra may remain from a grammatical > point of view, I think), I personally see no grammatical incoherence. > > The syntactical structure seems to be a simple (S)-V-O structure (namAmi + > 6 direct objects describing Lord Ganesha). Please correct me if I am wrong. > > By the way, its metre is vamshasthavilam, a 12-syllabled jagati with > ja-ta-ja-ra pattern. > > Thank you for this sweet stuti. I have joyfully added it to my repertoire. > > Hera > > ------------------------------------- > -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091004/044779c2/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 4 Date: Sun, 4 Oct 2009 11:39:36 +0530 From: hn bhat <hnbha...@gmail.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 54, Issue 3 To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <b1ef99310910032309i633013cbg16733a57de975...@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > 5. Advantages of learning Sanskrit (Anand) 6. Re: Advantages of learning Sanskrit (Shobha Saraiya) > 7. Re: Advantages of learning Sanskrit (prasanna) > 8. Re: Advantages of learning Sanskrit (Vimala Sarma) > 10. Re: Advantages of learning Sanskrit (Su S.) > > Shobha- Ji All that is necessary is to say that Sa?skrit is the source of all Indo-European roots and has a rich culture and long history, great literature, and can be traced back to the vedic tradition. It is not necessary to over-embellish. Its grammar has some irregularities, it is not the source of all languages in the world and it is moot point on whether it originated in India or in a region in north west which subsequently spread to Iran and India. Even though it is concise, the religious literature can be repetitious and sometimes prone to over-exaggeration. We Indians like to think about the language as part of the religion, but this aspect may not be of interest to others. I am not sure about improvement in mathematical skills, logic, etc but I am willing to be persuaded. Any kind of memorization helps keep the mind in good order. Vimala I am certainly in agreement with the opinion of Mm. Vimala. 1.*Memory improvement - remembering large numbers through katyapayadi* 2. I*mprovement in mathematical skills* It is a technical tool to manage a coded writing useful in astrology and astronomy used in Sanskrit writing. It is not necessary to learn Sanskrit language, to memorize large numbers as there are wonderful personages who can calculate any number of multiplications within seconds are known even without the knowledge of Sanskrit. It depends upon the faculty of IQ one is endowed with and the training to the mind one gives. I remember, one lady Shakuntala was popular for calculating multiplication, division and any mathematical calculation remembering any large number within seconds she hears the problem. She had been interviewed by TVs and news reporters also, if my memory is correct But I have not heard that she endowed the faculty due to learning katapayadi system of Sanskrit. In our days there is another wonderful person also is reported who takes any scientific theories as football and Dr. Kalam was also amazed at her memory power who introduced her to Nasa Center in America. She had even attempted to emend many Scientific theories prevalent today by her amazing speed of understanding them and their shortcoming. It is not reported having any relation to Sanskrit learning; 2. *Improvement in pronunciation* > Improvement in logical reasoning > Understanding the hidden meanings of day to day words and thus learning our > mother tongue better > All the above do not have any direct relation or need not be a direct result of Sanskrit learning. But they are only intentional objectives desired by any person aspiring after pure pronunciation in any language. It is not specific for Sanskrit language. Learning Sanskrit language itself doesn't form any warranty of correct pronunciation unless the learner willfully correct his pronunciation according to the phonetical rules for articulation in the language whether it is Sanskrit or any other language. Hidden meanings are hidden only because one hasn't tried to understand them with the available tools and learning Sanskrit doesn't in any way help him unless he himself wants to dig up the meanings hidden to him. Only he has not bothered about the day-to-day words even though he used it. That is the only reason why they are hidden and not the absence of learning Sanskrit. Logical reasoning is obviously a faculty of mind and depends on the training one receives. For this one has to learn Logics and related subjects. Sanskrit has a vast literature and made substantial contribution to logics is a different thing. They are not easily accessible to a student of Sanskrit literature, but needs special training in the system. > > 2. Understanding the beauty underlying the religious poems and their > coorelation to learning e. g. Ramo Rajamani sada vijayate .......... > connected to Vibhaktis > Raising the just pride in our heritage > Ease of realising philological and philosophical thoughts > > All three are related with one's feeling and pride towards one's own language and literature one adores. If one is religious, he would go after devotional literature, whether it is in Sanskrit or in any language he knows. Sanskrit has a vast and rich devotional poems is another thing. The choice of language is left to the religious person and doesn't warrant the necessity to learn Sanskrit language. If he wants to know the meaning, he can know with any translation also of the devotional poems in Sanskrit. > Quality of Conciseness > > This is purely psychological import. I could not understand this concept as it is beyond the scope of a language and literature. > > Also I endorse the question as it is obvious from my comments on Anandji's > listings. Again, with the second paragraph of Prasanna's witing, I have to > mention that the wonderful marvelous person recently read of the news is a > Muslim girl, which goes against all these reasons, who is introduced to Nasa > by Dr. Abdul kalam and has contributed to many inventions in their projects. > She is only 18 years of age as I remember as given in the news report. > The only reason I can propose that by learning Sanskrit Literature, one can enjoy the richness of its vast and vivid diversified literature. Only one should be willing and desirous of it. Otherwise, none of the reasons will not attract his attention or lure him towards Sanskrit. We may take pride in listing out the qualities of our language and nothing more than that could be achieved. Pardon me if I am wrong. I keep the questions raised by Prasanna, for easy reference. > > A true novice question - What does _katyapadi_ mean and how does it help > in remembering large numbers? Are you talking about Samskritam helping out > in developing large numbers' based skills here? > > One more reason for learning the language: simply marvelling at the > thoughts which might have gone through Shri Panini's mind when he sat down > to frame the rules. A slightly philosophical way of putting in the same - > marvelling at the possible reach of the human intellect/ mind > > Is there any authoritarian biography of Shri Panini's available (other than > the ones on the net)? > > Prasanna > > Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091004/a5383ef9/attachment-0001.html ------------------------------ Message: 5 Date: Sat, 3 Oct 2009 21:05:18 -0700 (PDT) From: Shobha Saraiya <shobhy...@yahoo.com> Subject: Re: [Sanskrit] Advantages of learning Sanskrit To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <969040.68425...@web46206.mail.sp1.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Namaste, ? Vimala Ji, ? I feel very humbled ?to be part of this group as my knowledge is very limited I feel compare to all the mails that I see from you and other very learned people in this group. ? I thank you for your explanations. I still get very amazed and dumbstruck ?at how they wrote all ?these rules with so much precision, how was their state of mind? .... It is just wonderful. I wish I had chance to learn this as a child when I was growing up in India.? ? ? Bhavdayii shobha --- On at, 10/3/09, Vimala Sarma <vsa...@bigpond.com> wrote: From: Vimala Sarma <vsa...@bigpond.com> Subject: Re: [Sanskrit] Advantages of learning Sanskrit To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Date: Saturday, October 3, 2009, 4:30 AM Shobha- Ji All that is necessary is to say that Sa?skrit is the source of all Indo-European roots and has a rich culture and long history, great literature, and can be traced back to the vedic tradition.? It is not necessary to over-embellish. ? Its grammar has some irregularities, it is not the source of all languages in the world and it is moot point on whether it originated in India or in a region in ?north west which subsequently spread to Iran and India.? Even though it is ?concise, the religious literature can be repetitious and sometimes prone to ?over-exaggeration.? We Indians like to think about the language as part of the religion, but this aspect may not be of interest to others.? I am not sure about improvement in mathematical skills, logic, etc but I am willing to be persuaded.? Any kind of memorization helps keep the mind in good order. ? Vimala ? From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On Behalf Of Shobha Saraiya Sent: Saturday, 3 October 2009 1:53 AM To: Sanskrit Mailing List Subject: Re: [Sanskrit] Advantages of learning Sanskrit ? Ananaji, ? I tell my students the following why they should learn samskritam. ? 1] All the Languages have come from Samskritam. 2] All our scriptures(i.e slokas,geetam, kritis..etc)?are written in Samskritam, so it is important to know the meaning when one is ?reciting or chanting them. ? 3] When we listen the commentry translated from Samskritam to English or any other langauge?the bhava or the original meaning gets lost. ? 4] Samskritam is the language of Gods and originated in India. ? 5] It is a very sweet and humble loving language. ? 7] The Grammer is so perfect...I am only a novice at learning Sanskrit and everyday ??? I get amazed how perfect? it is mathematically. No wonder it is close to computers. ? 6] And all the excellent reasonings ?below.? ? _Shobha_. --- On Fri, 10/2/09, Anand <synet...@mtnl.net.in> wrote: From: Anand <synet...@mtnl.net.in> Subject: [Sanskrit] Advantages of learning Sanskrit To: sanskrit@cs.utah.edu Date: Friday, October 2, 2009, 2:39 PM Dear Friends , I am putting together a little presentation on the advantages of learning Sanskrit in day to day life . Can you please help me by adding to the advantages and sharing examples . I am giving some application / advantages below . Memory improvement - remembering large numbers through katyapayadi Improvement in pronunciation Improvement in mathematical skills Improvement in logical reasoning Understanding the hidden meanings of day to day words and thus learning our mother tongue better Understanding the beauty underlying the religious poems and their coorelation to learning e. g. Ramo Rajamani sada vijayate .......... connected to Vibhaktis Raising the just pride in our heritage Ease of realising philological and philosophical thoughts Quality of Conciseness Thanks in advance. Regards , Anand A. K. Ghurye _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com -----Inline Attachment Follows----- _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091003/e60c996c/attachment.html ------------------------------ Message: 6 Date: Sun, 4 Oct 2009 19:06:02 +1100 From: "Vimala Sarma" <vsa...@bigpond.com> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 54, Issue 3 umasutam - Clarification . reg To: "'Sanskrit Mailing List'" <sanskrit@cs.utah.edu> Message-ID: <!&!aaaaaaaaaaayaaaaaaaaahu8naacsvtkqhz0eaeir8ncgaaaeaaaaosphtrqyt1brk3tcwjlvcebaaaaa...@bigpond.com> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Maybe I have missed something in this discussion but isn?t p?dapankajam simply accus, masc, sing, for foot-lotus ie a karmad?rya sam?sa, meaning lotus-feet, or a lotus which is also a foot, and the object of the verb nam?mi ? ie I bow to the lotus-feet.... Pankaja ? upapada sam?sa meaning born of the mud ? ie lotus Is this too simplistic? Vimala From: sanskrit-boun...@cs.utah.edu [mailto:sanskrit-boun...@cs.utah.edu] On Behalf Of hn bhat Sent: Sunday, 4 October 2009 4:25 PM To: sanskrit@cs.utah.edu Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 54, Issue 3 umasutam - Clarification . reg There are different legends accounting to different Purana-s and all do not agree each other. But they agree in that Ganesha was the son of Parvati. One of such story I find to support the adjective "paada-pa~NkajaM" directly relating to Ganesha also is possible: According the very well known Shiva-Pur?na version, the Shiva's wife, P?rvat? the Mountaineer, was disturbed once by her husband who entered the house, even though she was taking her bath. The goddess felt annoyed, because she didn't have any personal servant to guard her door. So, she rub her body skin and, with the perfumed unguents obtained, she molded the shape of a young boy, as glorious as daylight. Then, she granted him life and named him Ganesh, ordering that he should be on guard in front of her house. When the child intended to impede the great god to enter the house, Shiva enraged, transformed himself in his Rudra form and requested the to attack Ganesh. In the battle, Ganesh got his head cut off. Ascertaining the incommensurable disaster striking her son, P?rvat? was inconsolable. Unable to find the child head, Shiva grafted a elephant head on the dead body and gave him life again. Trying to repair his big mistake, he recognized Ganesh as his son and empowered him on all his servants; so he became "Ganapati". This is the version of Shiva Purana of the creation of Ganesha and how he became Gajanana. Now, coming to the point in question, Ganesha himself is ????? in its etymological sense, born out of dirt. We don't know from which part of the body Parvati got the dirt to mold the body of Ganesha, but if we assume it was from her feet, then the compound ???????? would mean born out of dirt from the feet, which qualify qualitatively the compound ???????? as the main object object of the predication ?????? which I hope would solve the question in a way. Only the word ?????????? has to be related to it as an adjective or making karmadharaya compound or ???????????. The other solution suggested by Ayurveda Narayanan also sounds well as adjective taking this compound as directly qualifying Gajanana. It can hold good in my interpretation also, to take ?????????? in the vocative. The rest being equal. Though I had heard this story in my childhood, I didn't know the original source for this. On googling, I found this story credited to Shivapurana. More stories could be found regarding the birth of Ganesha in this page: http://ganapati.perso.neuf.fr/anglais/amythes.html Now coming to the other solution, repeating the verb namaami, would yield to two parts which makes something uneasy. First bowing directly ?????, the second part again repeating the same as bowing at ????????, of ?????????? or as an independent expression addressing ??????????, I bow at your feet. Even though it is unsaid, bowing is done at the feet of the God, and the same is repeated again explicitly retaking the same verb. Isn't it redundant? In a devotee's view, it may not be redundant, as many as times, a devotee can prostrate before his deity. And this super solution washes all the criticisms raised in the verse. As student of language, only one has to hesitate and think over the feasibility of the interpretations in the verse. And, as for the other reading ??????-???????-????-?????? I think I need not comment anything than that it is a grammatically correct form. Might have been replaced by anyone for the other reading, which seemingly convey, Ganesha himself devoured by the essence of fruits Kapittha and Jambuu, which again interpreted Ganesha is devoured by the desire for the fruits ... ... .the meaning "desire" for "saara" I could not find in Monier Williams, even though it offers a case of homonym. The other solution to the existing reading, itself without distorting the meaning of "saara" has been already offered by some member which was already proposed by me. By the inclusion of this compound among the exceptional group "?????????" it can evade the function of the rule governing the ?????? in the Bahuvrihi compound. The group of gana is flexible one according to the Ganapatha also. So there is no issue with the grammatical incompatibility in this reading also. Anyhow thanks Mr. Hera, for providing a sweet voiced rendering with a different reading in the verse. For meaning, it will be a "beautiful food" made of Kapittha and Jamboo fruit, for eating may not be beautiful by itself or it has to be taken in literary meaning sweet or attractive to mind. Thanks once again to all scholars who contributed their opinions in this regard. With regards ------------------------------------------------------------------------- Dear Sanskrit-loving global family, http://www.youtube.com/watch?v=ymF9myktxXo <http://www.youtube.com/watch?v=ymF9myktxXo&hl=de> &hl=de In this cheerful rendering, we hear chAru-bhakShaNam instead of sAra-BhakShitam. With this shift from eaten to eating (sAra may remain from a grammatical point of view, I think), I personally see no grammatical incoherence. The syntactical structure seems to be a simple (S)-V-O structure (namAmi + 6 direct objects describing Lord Ganesha). Please correct me if I am wrong. By the way, its metre is vamshasthavilam, a 12-syllabled jagati with ja-ta-ja-ra pattern. Thank you for this sweet stuti. I have joyfully added it to my repertoire. Hera ------------------------------------- -- Hari Narayana Bhat B.R. EFEO, PONDICHERRY -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091004/9fea63e4/attachment.html ------------------------------ _______________________________________________ To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit and follow instructions. End of sanskrit Digest, Vol 54, Issue 4 ***************************************