Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        sanskrit-requ...@cs.utah.edu

You can reach the person managing the list at
        sanskrit-ow...@cs.utah.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: A requesy, please (Vasuvaj .)
   2. ???????????????? ??????? (Phillip Ernest)
   3. [Admin] Font issues (Naresh Cuntoor)
   4. [Admin] Posting frequency + Email control (Naresh Cuntoor)
   5. Re: sanskrit Digest, Vol 56, Issue 9 (jiva das)
   6. Re: [l2] [Poetry] Sahitya vaibhavaM - part 1 The Dice     Play -
      Vakrokti verses of Mayura 01 (hn bhat)
   7. MW dictioinary (Desiraju Hanumanta Rao)
   8. Re: [l2] [Poetry] Sahitya vaibhavaM - part 1 The Dice     Play -
      Vakrokti verses of Mayura 01 (Raghunathan Kuppusawmy)
   9. Re: [l2] [Poetry] Sahitya vaibhavaM - part 1 The Dice     Play -
      Vakrokti verses of Mayura 01 (hn bhat)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Fri, 18 Dec 2009 01:56:25 +0000
From: "Vasuvaj ." <vasu...@hotmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] A requesy, please
To: <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <snt115-w10447264085b81f0fa5ba4a3...@phx.gbl>
Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"


Namaste.

'svaagatam bhavate sri aacaarya'
?svaagatam te sri aacaarya'   

The above sentences are not 100% correct.

The correct form will be:

svaagatam bhavate shrimate aacaaryaaya
?svaagatam te shrimate aacaaryaaya

OR

svaagatam bhavate , shriman aacaarya 
svaagatam te  , shriman aacaarya 

[ sambodhana roopam ie vocative form]  The  translation will mean - Oh master, 
welcome to you.
This can also be  written  as:

shriman aacaarya, svaagatam bhavate  
shriman aacaarya, svaagatam te



-----

'svaagatam te jagatguru' is grammatically wrong.

It should be :

'svaagatam te jagatgurave

OR

'svaagatam te jagatgurO  [ sambodhana -vocative- form of the word 'jagatguru]

Date: Thu, 17 Dec 2009 12:19:36 +0530
From: krishnan_sank...@yahoo.co.in
To: sanskrit@cs.utah.edu
Subject: [Sanskrit] A requesy, please

My friend is planning a 'swagata patrike' in connection with his revered 
Aacaarya  
 
He is wondering what of the following is to be employed (a) 'svaagatam bhavate 
sri aacaarya' or (b) ?svaagatam te sri aacaarya'   
 
He feels that (a) is to be used. But I mentioned that I have come across 
announcements in local newspapers with the text 'svaagatam te jagatguru' when 
Sri Sankaraachaarya graced our area.
 
Any guidance on which to be employed?
 
Thanks
 

S. Krishnan-----------------




       
The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.            
                          
_________________________________________________________________
Hotmail: Trusted email with powerful SPAM protection.
http://clk.atdmt.com/GBL/go/177141665/direct/01/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091218/23fc76c7/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 2
Date: Fri, 18 Dec 2009 07:26:45 +0530 (IST)
From: Phillip Ernest <yadbhavisy...@yahoo.co.in>
Subject: [Sanskrit] ???????????????? ???????
To: mahabharata_st...@yahoogroups.com, hariva...@yahoogroups.com,
        sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <145993.15155...@web95106.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8

??? ??? ????????? ?????? ? ??????????

??????????????? ???? ??? ????????
???????????????????? ????????? ?????????????

????? ???? ???????? ??? ????????????? ?? ???????

??? ??? ?????? ?? ??? ???????? ?????.  

??? ?? ?????? ?????? ? ?????? ??????????
?????????? ?????? ???? ????????????

?? ?????? ???? ??? ?????????? ?????  ???? ?????????? ?? ????? ???????? ?? ??? 
?? ????? ??????

??????? ??????

??????????
???????????



      The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. 
http://in.yahoo.com/


------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 17 Dec 2009 21:23:06 -0500
From: Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com>
Subject: [Sanskrit] [Admin] Font issues
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <f4ce5f9f0912171823k59bc09f1l925d43b971e29...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear members,

A rather long mail.. but please read.

1. Font, transliteration, 'cannot-see-devanagari' problem ..

As you know, one can receive mails in two ways: individual mails (i.e., as
they are posted) or as a daily digest.
If (a) you are subscribed in individual mail mode and
(b) your browser is unicode-able (i.e., a reasonably recent version of IE,
Firefox, etc. The list does NOT include text-based browsers like pine, mutt)
,
then you should not have a problem in seeing devanagari / transliterated
fonts.

If you meet both conditions (a) and (b), and still are unable to see
devanagari / transliterated font, then we can take the discussion on a
one-on-one basis.

Now, to those who are subscribed in daily digest mode: As I have mentioned
previously, this *IS* a problem with the list we are using. I have tried
some changes to the list settings to make it work. To the vast majority, it
still does not work. Peopleae are not able to see devanagari fonts rendered
correctly in daily digest mode. Also, when people who are subscribed in
daily digest reply to a thread, all subsequent discussions will contain ????
and not the original font. This is irrespective of whether you receive mails
in individual mode or daily digest mode.

In summary:
if all people participating in a discussion use individual mail mode, then
devagari font is rendered correctly. (assuming all browsers are
unicode-compliant, which is true in general).

On the other hand, consider the following scenario:
Devadatta who is subscribed in individual mail mode starts a thread. The
mail contains devanagari.
Chaitra receives in *daily digest* and replies to the thread.
Devadatta (and everybody else) will see ??? in Chaitra's reply.
All subsequent discussions will contain ????.


I hope the scenario explained above is clear. So what is the solution? There
are two solutions. First, if you are an active participant on the list
(reading or posting), change your settings to receive mails in individual
mode. If you are worried about flooding yeen our inbox, you could create a
folder/label and direct all mails that contain '[Sanskrit]' in the subject
list. This will happen automatically and you are free to browse at leisure.
How do I create folders/labels? That depends on your email client. Look at
the help pages.

Or second, we could move to a google group or such. We might do that at some
point in the future. The move will certainly not be a panacea. There is no
telling what sort of changes google or yahoo can make. Yahoo, in particular,
has been particularly prone to making changes. Also, remember that we will
not be able to get a 'sanskrit' name for a googlegroup. Sanskrit,
samskritam, etc. are all taken there.





Naresh
vaak.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091217/e44c8aeb/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 4
Date: Thu, 17 Dec 2009 21:39:03 -0500
From: Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com>
Subject: [Sanskrit] [Admin] Posting frequency + Email control
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <f4ce5f9f0912171839n224ead1fr3de5474f0b341...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear all,

1. Post frequency
Recently, as Sai pointed out, shlokas were being posted too frequently for
people to keep pace. So he suggested limited the number of emails. It looks
like that suggestion has had a seriously undesirable effect in that emails
have flowed to a trickle. (Emails complaining about font issues do not
count). Some of you have written to me about the paucity of emails as well.

So with that in mind, we have to devise an alternate strategy. My suggestion
for active posters is the following: post shlokas as part of a series. E.g.,
'Vakrokti series', 'Poet appreciation series', 'shleSha series', etc. Please
self-regulate the rate at which you post. For example, if the series
contains simple shlokas, then you could post more frequently. If it involves
some tricky wordplay, give it time. If a shloka is generating some
discussion, then please wait for that discussion to end before moving on to
the next one.

You will note that I am not specifying any hard posting rates, i.e, one
posting per two days etc. That ambiguity is intentional. I trust you, the
active poster, to be able to judge the best rate.


2. Controlling emails received.
There was a query saying "I want to receive posts of type X, say shlokas,
and not posts of type Y, say vyAkaraNa". The short answer is this level of
filtering at the list level is not practical. Yes, we have the tags, [L2]
[L3] etc. But that works only if the original poster uses that diligently.

The simplest solution is to receive emails in individual mode and delete
discussions that you are not following. Look at the subject line or give it
a quick glance and delete the mail.



Naresh
vaak.wordpress.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091217/2d479eb0/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 5
Date: Fri, 18 Dec 2009 01:56:01 -0500
From: jiva das <das.j...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 56, Issue 9
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <dca0fef30912172256r24369bd5re31f188998b1d...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

On Thu, Dec 17, 2009 at 20:19, <sanskrit-requ...@cs.utah.edu> wrote:

> Send sanskrit mailing list submissions to
>        sanskrit@cs.utah.edu
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        sanskrit-requ...@cs.utah.edu
>
> You can reach the person managing the list at
>        sanskrit-ow...@cs.utah.edu
>
>

>   6. Re: Devanagari and Transliterations (rahul vedi)
>
> Subject: Re: [Sanskrit] Devanagari and Transliterations
> To: sanskrit@cs.utah.edu
> Message-ID: <760257.79091...@web55603.mail.re4.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> panditaaH
> namo namaH
> ?
> I have been having trouble with the non-ASCII fonts on this list.
> I had posted my problem sometime back but it fizzled out...
> ?
> I have not been able to read the UTF-8 aur other devnagari and/or
> transliterated fonts.
> It all shows as "question marks" ???
> ?
> I have my computer settings and fonts installation correct as I do send and
> recieve mail text in UTF-8 and Baraha and also sanskrit99/sanskrit2000
> fonts.
> ?
> May I suggest that till such time that this issue remains unresolved on
> this list, we all should use Itrans (Itranslator code) such as a aa i ii u
> uu etc.
> I am sure that all memebers in the list are familiar with this method.
> ?
> bhavadiiyaH
> raahula (Rahul)
> ?
> PS: the fonts problem is making me lose the wonderful posting on LSK by sri
> Sai.
> I hope to catch should the fonts issue be handled in a manner that we can
> all "read" the contents.
>
>
> Message: 4
> Date: Sun, 13 Dec 2009 08:29:54 +0530 (IST)
>


> > The google system does not support
> > devanagari in Discussion Pages. For those of us in the West,
> > DN script appears as ??????????? only, even when Mangal or
> > Sans2003 is installed in out fontFile.
>
> It's not just a western problem, actually.? But I've found that Gmail is
> completely reliable for devanagari originating from anywhere: at least it
> presents it properly to me and my other Gmail correspondents.? In Google
> groups, I see some devanagari passages (and passages in other non-roman
> scripts), while others get turned to garbage.
>
>
The problem with Harvard-Kyoto is that it is actually not more universal
than any script, in the sense that, at least in my experience, very few
Indian sanskritists read it fluently -- I know I can't.

jd:

It is more universal as an application, in that the ~ symbol of iTrans does
not index readily in many applications. As for learning HK, there can hardly
be difficulty for anyone who has learned DN. There is a one-to-one
correspondence of letters. The only real difficulties are z and S as the
palatal and retroflex sibilants; and the nasals G and J, which are not any
more obvious as ~N and ~n.



? For me and many, in the end, calligraphic aesthetics, and the authenticity
of lifelong experience, wins out over numbers: one prefers to write in a
script that looks like Sanskrit, even if it means that a large percentage of
correspondents will be left with question marks.

...

You can continue to write using the same letters you are used to and google
will render the text correctly in devnagari.

jd:

Please explain further.

...

Now if the advocacy of not using Google arises from not knowing devnagari
script, then I would be gladly willing to share my time to help you
understand the pronounciations of each devnagari letter(consonants , vowels
and combinations).
If its a confusion of what combination of roman characters bring about a
proper representation of each akshar- then I will definitely help.
Devnagari script is by far the ONLY script in the world that can truely
represent nearly all possible pronunciations? with no ambiguities.
Each letter is always represented by the same sound, irrespective of its
position with the word w.r.t other letters.


jd:

Of course. All that HK does is to substitute Roman letters for the DN.


...

For those who are interested, I would like to remind that the word for a
letter/ character in devnagari is- Akshar- something that does not decay/
change/ degrade.
Should we still insist on exchange of such great? knowledge by using a ill
equipped script as roman ?

jd:

I would remind you that DN is only one version of ancient script. Brahmi is
another. So it is not entirely a matter of Akshara.
...

This insistence on using the poorly equipped roman alphabet for writing and
discussing sanskrit reminds me of the story of the king who asked the
athletes from visiting teams to run using crutches because his team was
physically challenged !!!

jd:

It reminds me rather of the pole-vaulters who asked their visitors to use
wooden poles because they did not know how to use fiberglass.

...


From: Karthikeyan Madathil <kmadat...@yahoo.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Devanagari and Transliterations
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <101301.39038...@web39702.mail.mud.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"


ITRANS is 100% ASCII, so it should be readable on any email client. The
problem with Harvard Kyoto is that it looks unnatural to most non-academic
Indians. I believe one of the goals of ITRANS was to remedy that.

jd:

This is a confusion of purposes. HK and iTrans are utility scripts, meant
for conversion to DN using the readily available (and free) transcription
machines.
   The great advantage of HK is that it indexes readily on google Desktop
(an indispensable tool in my work, where I am dealing with the 35000 shlokas
of Yoga-Vasishtha), whereas the tilde ~ mark causes problems).
   But I am not asking any particular transliteration--just some sort of
transliteration for those of us who get ???? ??? ??? instead of om tat sat.

Message: 9
Date: Mon, 14 Dec 2009 11:50:43 +0530
From: Sai Susarla <sai.susa...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Devanagari and Transliterations
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <4b25d93b.6030...@gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

uttama dR^iShTaantaM, upendra mahodaya :-)
????? ?????????? ???????? ????? :-)

If you're viewing gmail through windows, did you enable "complex scripts
(indic etc.)" support in your windows xp?
Otherwise, you'll only see ??????? characters regardless of installing
Indic unicode fonts.
To enable it,
Control Panel -> Regional and Language Options -> "Languages" tab ->
Turn on "Install files for complex script and ..." option
and click ok.
jd:

This has always been enabled.
   I should make it clear that the problem exists only with Sanskrit Digest
mailings, and I receive daily DN communications from other sources, without
problem.
   I think this may be a problem with the setup at Utah. Perhaps the editor
should consult the webmaster to see if it can be fixed.

x?x
 jd


-- 
santoSaH paramo lAbhaH satsaGgaH paramA gatiH |
vicAraH paramaM jJAnaM zamo hi paramaM sukham ||

??????? ???? ???? ???????? ???? ?????
?????? ???? ?????? ??? ?? ???? ??????
Contentment is the highest gain, Good Company the highest course,
Enquiry the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment.
                            -- Yoga Vasishtha
Selections from an ongoing translation  can be had at:
http://groups.google.com/group/yoga-vasishtha
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091218/3086dc67/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Sat, 19 Dec 2009 16:50:43 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] [l2] [Poetry] Sahitya vaibhavaM - part 1 The
        Dice    Play - Vakrokti verses of Mayura 01
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <b1ef99310912190320m3d9873d2x5c708db015c61...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

The poet Mayura and his works

The poet Mayura renowned poet of the devotional poem SuryaShatakam was
contemporary of Bana, the poet of Kadambari (a popular prose poem in
Sanskrit)  and according to the legends his father-in-law. One of the
anthologies attribute the Shiva-Parvati samvada, in a short poem with
Vakrokti verses is available as part of benediction.

 Legend about the episode that led him to the composition of this hundred
verses is this. Bana was the Court Poet of Harsha Vardhana and Mayura was
his father-in-law. Mayura was invited by the King to his kingdom and he was
accomodated in a mansion opposite to that of Bana, his son-in-law, which he
didn't know. At the day break, Mayura woke up to perform his daily rites and
went up to the terrace to have fresh air. He saw a young lady coming out of
her bed room and immediately the poet heart inside Mayura woke up and
composed several erotic shloka-s describing the beautiful young lady in that
state. After the day break, he came to know that it was his own daughter. By
that time, Bana also had noticed this incident. Both cursed each other. Bana
cursed him to get hold of leprosy and Mayura also cursed him in the same
way. Thereafter, each composed a hundreds of shloka-s "sataka"-s. Bana
composed Chandishatakam and Mayura, this Surya Shatakam.(This is not in in
another version). Mayura, repenting on describing the erotic state of his
own daughter, decided to perform *prayaschitta* himself. He set a piled wood
and set fire and tied a swing above it sitting on which he composed these
hundred verses. At the end of the composition of the last verse, the swing
(uri) made of rope burnt completely and he was rescued by the Sun God
himself from falling into the fire below. Thus he was relieved of the curse
of leprosy and also the sin of describing his own daughter. (two versions
also are seen).

The context is Shiva trying to engage Parvati in dice play which she wants
to avoid putting forward lame excuses. Of the total 7 verses, the first one
is here:

vijaye kushalas tryakShas nAhamanena krIDituM kShamA/
vijaye kushalo .asmi na tu tryakSho .akShadvayam idaM paaNau//
===========

Parvati : Vijaya, the three-eyed (tryak?a = having three eyes (*ak?i*)
and also having three dies *ak?a*) is very skilful. I cannot play with
him.

Shiva: I am skilful at winning, but do not have three dices (akshha
also means dice), only two the dice in my hand.

***VijayA is the name of the female attendant sakHI of Parvati. She is
addressing her in the vocative vijaye and by the word "tryakSha" she
means Shiva,having three eyes (tri+akShi). She wanted to avoid playing
with him because he is a skilled player. But the same sentence is
taken in other way. "vijaye" is taken in the locative of vijaya =
success, and tryakSha tri+akSha having three dices. In dice, there are
only two dices and he doesn't have three as alleged by Parvati (to win
by deceiving her?).

=========================

Note:

There are seven verses in total, given in the SubhAShitAvalI of
Vallabhadeva and "alAnkaarasarvasva" of Ruyyaka under Vakrokti
alankaara.

*Vakrokkti* means deviation of normal speech, or literary or poetic
language by itself distancing in that much from the normal usage of
the words, as mentioned by Bhaamaha 'saiShaa sarvatra vakroktir
anayaartho vibhaavyate" it is the basis of the all poetic creative
works used mainly to formulate different figures of speech.

Here for the sake of this alaMkaara, it has to be taken that the
speech of one is deviated by the other from its normal course so as to
evade the direct meaning. The same sentence is taken as meaning
another thing and answered differently. Only in that much this figure
of speech is limited. It may be by splitting or non-splitting of the
words for the sake of deriving puns from the words (sabhanga and
abhanga). In this, thee is no need of splitting the words differently
to get the meaning, but the words themselves provide for the double
meaning.

I hope this is enough for digesting and enjoying slowly for the week.
Rest in the next.

With regards

=========

**I have not used unicode fonts for the text in Devanagari, and
english. But only I have given the text in the encoded roman text, so
that it will not be digested into ???? making the interested readers
impossible to read it.

=================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091219/3af359ed/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 7
Date: Sat, 19 Dec 2009 03:37:38 -0800 (PST)
From: Desiraju Hanumanta Rao <desirajuh...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] MW dictioinary
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <325767.22345...@web113617.mail.gq1.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

I wish to inform that a friend of mine:?
Kedarnath Jonnalagadda, B.Sc.(Agri.),M.Sc.(Genetics)CEO, Vaidika Gramam,B/4 
Hermes Twins, 126 Nagar Road,Yerrawada, Pune - INDIA 
411006.smartxp...@yahoo.com=========================has worked out some methods 
of deriving more-than-meaning-data using the addreviations?
used by Monier Williams. Here is a brief:
==========================How to derive more than just meanings from Monier 
Williams Sanskrit English Dictionary
Every word in any language has meaning. And meanings are not dead ends. They 
are means?
for greater meaning. This greater meaning leads to concepts. And concepts are 
precursors?leading to higher level concepts. What am I talking about and how 
can one do all that ? It is in?fact very, very simple. Use Abbreviations used 
by Sir Monier Williams et. al. in 1899
This is possible if the dictionary were "bookmarked" intelligently - I 
attempted this - you need?to download the pdf and do it better yourself
See [ a 36 page pdf] Introduction to this concept at Heritage-Literature-Examp 
le-Of-What-The-Common-Man -Can-Do-Part-1/2==========================
These pages are available 
at:============================http://www.scribd.com/doc/19169608/000-Title-Preface-Abbreviations-Monier-Williams-
Sanskrit-English-Dictionary-1899

http://tinyurl.com/kmjnup

http://www.scribd.com/doc/19114451/Heritage-Literature-Example-Of-What-The-Common-Man-Can-Do-Part-12
=====================================
Apaert from this he has other literature on Sanskrit at the above urls:
Learn Sanskrit Through Self Study
AT2H - Science - Sanskrit
Lords
Sanskrit
Discussions on Devabhasha Theory
NASA Sanskrit Report
NASA Sanskrit Report
NASA Sanskrit Report
NASA Sanskrit Report
NASA Article on Artificial Intellegence
Indo European Languages
Sanskrit Day
American county proclaims January 12 as Sanskrit Day
Preface 1==================================interested members may please chek 
up at the above urls.?


      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091219/4c663da8/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 8
Date: Sat, 19 Dec 2009 19:57:06 +0530 (IST)
From: Raghunathan Kuppusawmy <tskraghu2...@yahoo.co.in>
Subject: Re: [Sanskrit] [l2] [Poetry] Sahitya vaibhavaM - part 1 The
        Dice    Play - Vakrokti verses of Mayura 01
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <587069.59554...@web94802.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"






________________________________
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Sent: Sat, 19 December, 2009 4:50:43 PM
Subject: Re: [Sanskrit] [l2] [Poetry] Sahitya vaibhavaM - part 1 The Dice Play 
- Vakrokti verses of Mayura 01


The poet Mayura and his works 

The poet Mayura renowned poet of the devotional poem SuryaShatakam was 
contemporary of Bana, the poet of Kadambari (a popular prose poem in Sanskrit) 
?and according to the legends his father-in-law. One of the anthologies 
attribute the Shiva-Parvati samvada, in a short poem with Vakrokti verses is 
available as part of benediction.?



Legend about the episode that led him to the composition of this hundred verses 
is this. Bana was the Court Poet of Harsha Vardhana and?Mayura?was his 
father-in-law.?Mayura?was invited by the King to his kingdom and he was 
accomodated in a mansion opposite to that of Bana, his son-in-law, which he 
didn't know. At the day break,?Mayura?woke up to perform his daily rites and 
went up to the terrace to have fresh air. He saw a young lady coming out of her 
bed room and immediately the poet heart inside?Mayura?woke up and composed 
several erotic shloka-s describing the beautiful young lady in that state. 
After the day break, he came to know that it was his own daughter. By that 
time, Bana also had noticed this incident. Both cursed each other. Bana cursed 
him to get hold of leprosy and?Mayura?also cursed him in the same way. 
Thereafter, each composed a hundreds of shloka-s "sataka"-s. Bana composed 
Chandishatakam and?Mayura, this Surya
 Shatakam.(This is not in in another version).?Mayura, repenting on describing 
the erotic state of his own daughter, decided to perform?prayaschitta?himself. 
He set a piled wood and set fire and tied a swing above it sitting on which he 
composed these hundred verses. At the end of the composition of the last verse, 
the swing (uri) made of rope burnt completely and he was rescued by the Sun God 
himself from falling into the fire below. Thus he was relieved of the curse of 
leprosy and also the sin of describing his own daughter. (two versions also are 
seen).
 

The context is Shiva trying to engage Parvati in dice play which she wants to 
avoid putting forward lame excuses. Of the total 7 verses, the first one is 
here:

vijaye kushalas tryakShas nAhamanena krIDituM kShamA/ 
vijaye kushalo .asmi na tu tryakSho .akShadvayam idaM paaNau//
===========
Parvati : Vijaya, the three-eyed (tryak?a = having three eyes (ak?i) and also 
having three dies ak?a) is very skilful.?I cannot play with him.? 
Shiva: I am skilful at winning, but do not have three dices (akshha also means 
dice), only two the dice in my hand.
***VijayA is the name of the female attendant sakHI of Parvati. She is 
addressing her in the vocative vijaye and by the word "tryakSha" she means 
Shiva,having three eyes (tri+akShi). She wanted to avoid playing with him 
because he is a skilled player. But the same sentence is taken in other way. 
"vijaye" is taken in the locative of vijaya = success, and tryakSha tri+akSha 
having three dices. In dice, there are only two dices and he doesn't have three 
as alleged by Parvati (to win by deceiving her?). 
=========================
Note:
There are seven verses in total, given in the SubhAShitAvalI of Vallabhadeva 
and "alAnkaarasarvasva" of Ruyyaka under Vakrokti alankaara.?
Vakrokkti means deviation of normal speech, or literary or poetic language by 
itself distancing in that much from the normal usage of the words, as mentioned 
by Bhaamaha 'saiShaa sarvatra vakroktir anayaartho vibhaavyate" it is the basis 
of the all poetic creative works used mainly to formulate different figures of 
speech.?
Here for the sake of this alaMkaara, it has to be taken that the speech of one 
is deviated by the other from its normal course so as to evade the direct 
meaning. The same sentence is taken as meaning another thing and answered 
differently. Only in that much this figure of speech is limited. It may be by 
splitting or non-splitting of the words for the sake of deriving puns from the 
words (sabhanga and abhanga). In this, thee is no need of splitting the words 
differently to get the meaning, but the words themselves provide for the double 
meaning.
I hope this is enough for digesting and enjoying slowly for the week. Rest in 
the next.
With regards
=========
**I have not used unicode fonts for the text in Devanagari, and english. But 
only I have given the text in the encoded roman text, so that it will not be 
digested into ???? making the interested readers impossible to read 
it.=================


      The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. 
http://in.yahoo.com/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091219/b636a262/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 9
Date: Mon, 21 Dec 2009 21:27:49 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] [l2] [Poetry] Sahitya vaibhavaM - part 1 The
        Dice    Play - Vakrokti verses of Mayura 01
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <b1ef99310912210757w31f9846xd0f5f5da5c468...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Here is the second installment of Vakrokti verses of Mayuura: (2 and 3);

Parvati:



>

vasurahitena kR^IDaa bhavataa sahaa kiidR^ishii? Na jihreShi?



What sort of play (kIdR^ishI) with you who is not having any money (to
> stake)? Aren?t you ashamed? (to call me to play without anything to bet)


Shiva:
kiM vasubhir namato .amuun suraasuragaNaan pashya me/

[Why do you want vasus? See the gods and demons are prostrating before
me? ](Also this can be interpreted as What? See the gods and demons
prostrating before me with the vasu-s. (either wealth brought as
tributes or along with the Vasu-s) (In the same token, he decries her
accusation that he is without wealth). ]

*=================================*

*Note: *

The pun lies in the word *vasu* which means money or riches and also a
set of eight Gods.

The names of the Vasu-s, according to the VishNu-PurANa, are

1. Apa [connected with {ap} "' , `" water "']

2. Dhruva, the Pole-star

3. Soma , ?the Moon "'

4. Dhava or Dhara

5. Anila , ? Wind "'

6. Anala or Paavaka , `" Fire "'

7. Pratyusha , the Dawn "'

8. Prabhaasa , `" Light "'

but their names are variously given in different vedic sources and PurANa-s.
Once these were cursed by some sage to be born on earth and by courtesy of
the sage, on apologizing, they were relieved immediately on their birth of
the curse except the last one Prabhaasa. These were born in Gangaa (the
river Ganges, assuming human form) whom the Kuru king Shantanu married on
the condition that he should not any of her acts. She gave birth to 7
children and immediately threw the children into the waters of the river
Ganges. When she was about to throw the last one also, he questioned her why
she did so. Immediately, she disappeared with the child and departed him for
long duration. After some years, he saw a young man and was happy to
recognize him as his son from Gangaa, who also appeared there to return his
son to him. This was Prabhaasa, the last of the Vasus, who became popular as
BhiiShma and had to witness the whole of Mahabharata war, till the end of
his life.

Rest in next.

Dr. Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091221/8ae5f3cf/attachment.html
 

------------------------------

_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.

End of sanskrit Digest, Vol 56, Issue 10
****************************************

Reply via email to