Re: [Sugar-devel] [IAEP] Sugar Digest 2012-11-25

2012-11-26 Thread Samy Boutayeb
Le lundi 26 novembre 2012 à 15:36 +0100, Daniel Narvaez a écrit : On 26 November 2012 02:34, Daniel Francis fran...@sugarlabs.org wrote: On Sun, 25 Nov 2012 19:43:35 -0500 Walter Bender walter.ben...@gmail.com wrote: 3. Daniel Narvaez has made a number of improvements to sugar-build [5],

[Sugar-devel] [Localization] Naming an activity / Sliderule

2011-10-30 Thread samy boutayeb
Hi all, In the localisation of the activity Stiderule ([1] and [2] I would like to know if the localized name for an activity has to follow certain rules, e.g. a single word or no accents, etc. ? The correct name in French is Règle à calcul, that is a complex term (with spaces and a vowel with an

Re: [Sugar-devel] Howtos within Sugar Activities (was: Potential volunteer offering technical writing)

2011-10-11 Thread samy boutayeb
Le mardi 11 octobre 2011 à 10:23 -0400, sugar-devel-requ...@lists.sugarlabs.org a écrit : Also, by including even simple help strings, the burden on the translator when from a few hundred single-word strings to many many long sentences. Even so, the real explanations are found in the wiki.

[Sugar-devel] Localization of the XO Help activity: pot files generated successfully

2011-10-06 Thread samy boutayeb
I intented to prepare the html files from the XO Help activity ( XO Help 13), found in http://activities.sugarlabs.org/fr/sugar/addon/4051 ). So far, I can confirm Chris Leonard's report (in http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-devel/2011-October/033654.html ) concluding that the html2po

Re: [Sugar-devel] Localization of the XO Help activity: pot files generated successfully

2011-10-06 Thread samy boutayeb
Salut Bastien, Le jeudi 06 octobre 2011 à 19:03 +0200, Bastien a écrit : If you have time, it'd be nice to see if html2po does a better job at parsing HelpFr HTML pages -- the code should be cleaner: http://activities.sugarlabs.org/fr/sugar/addon/4195 I attach a sample page.

[Sugar-devel] Open translation tools (was: Potential volunteer offering technical writing)

2011-10-05 Thread samy boutayeb
Following the discussions Potential volunteer offering technical writing about the choice of an adequate translation tool suitable for a a project like a manual, please see: Open Translation Tools http://en.flossmanuals.net/open-translation-tools/ Among the tools mentioned in this review, my

Re: [Sugar-devel] Open translation tools (was: Potential volunteer offering technical writing)

2011-10-05 Thread samy boutayeb
Hi Christoph, I briefly looked at OmegaT and Okapi: the first one looks quite interesting but I'm less sure what to do with the latter. So if you have a moment could you briefly lay out the workflow in which these different tools would be used within the context of a 1-day or multi-day

[Sugar-devel] Multilingual Help activity: which localisation tools (was Re: Potential volunteer offering technical writing)

2011-10-05 Thread samy boutayeb
Hola Gonzalo, We do not have translations in Help Activity. And is not a good idea use the same tools/strategies to translate a few strings in a activity and a full text document. Quoting Martin in a previous post, Id like to say Yes and no ;-) I agree with you that we have 2 different

Re: [Sugar-devel] Multilingual Help activity: which localisation tools (was Re: Potential volunteer offering technical writing)

2011-10-05 Thread samy boutayeb
Hola Gonzalo, Le mercredi 05 octobre 2011 à 17:01 -0300, Gonzalo Odiard a écrit : In my personal opinion, Pootle is not good for doing a job like this. And is possible do the translation of a UI piece by piece, but a text need a different conceptual integrity and style. Your point is

[Sugar-devel] speak.po: issue with drop-down list of languages

2011-09-27 Thread samy boutayeb
Hi all, In the Speak activity, the drop-down list of the languages is incoherent. Some language names listed may be edited via Pootle in speak.po, whereas other (as EN:Ancient greek) are translated incorrectly ( FR:Grec ancient, to be replaced by FR:Grec ancien). Apparently, the file speak.po is

[Sugar-devel] sugar.po (localization): word wrap in the 'Power' page + no commit

2011-09-25 Thread samy boutayeb
Hi, I noticied a small issue in the Power page of the Parameters. The English string is: Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life) The initial French translation is a bit longer and doesn't wrap correctly, causing the end of the text to disappear from the frame.

[Sugar-devel] sugar.po (localization): Your documents folder is empty: translation not updated

2011-09-25 Thread samy boutayeb
Hi again, I just uptated to Sugar 0.93.5 (6 customized) from 21th Sep. and noticied that for some strings (at least the string Your documents folder is empty from glucose94/sugar.po), the English text is displayed instead of the localized version (for instance in French). I am not sure if this

Re: [Sugar-devel] [Localization] sugar.po (localization): word wrap in the 'Power' page + no commit

2011-09-25 Thread samy boutayeb
Hi Chris, Excellent! This is good to know that you managed to solve this issue! Thanks again, samy Le dimanche 25 septembre 2011 à 09:56 -0400, Chris Leonard a écrit : and the commits list recorded the commit http://lists.sugarlabs.org/archive/pootle-commits/2011-September/000632.html

Re: [Sugar-devel] [Localization] sugar.po (localization): Your documents folder is empty: translation not updated

2011-09-25 Thread samy boutayeb
Le dimanche 25 septembre 2011 à 10:02 -0400, Chris Leonard a écrit : If by 6 customized you mean OLPC build 6, then the failure to pull the most recent PO files in the build has been logged as a bug, same thing was seen in Spanish. http://dev.laptop.org/ticket/11274 Yes Chris, it's the

[Sugar-devel] TurtleArt localizaion: Send speeds the robot.

2011-09-17 Thread samy boutayeb
Hi all, The French localizers have a question regarding the TurtleArt activity. We want to translate the string Send speeds the robot. Could someone provide a contextual explanation of the process involved? I could'nt find where this string occurs in the activity. TIA for your help Rgds Samy

Re: [Sugar-devel] TurtleArt localizaion: Send speeds the robot.

2011-09-17 Thread samy boutayeb
Hi Walter, Le samedi 17 septembre 2011 à 13:13 -0400, Walter Bender a écrit : On Sat, Sep 17, 2011 at 11:17 AM, samy boutayeb s.bouta...@free.fr wrote: Hi all, The French localizers have a question regarding the TurtleArt activity. We want to translate the string Send speeds the robot

[Sugar-devel] [Analyze]: what is translatable in Buddy %(path)s. ...

2011-09-17 Thread samy boutayeb
Hi again, In the activity Analyze, I wanted to localize a few mixed strings, where it is difficult to decide where is the translatable text and the untranslatable variable. For instance, in [1]: Calling Buddy %s.GetJoinedActivities() or in [2]: Buddy %(path)s.GetProperties() - %(props)r

Re: [Sugar-devel] [Analyze]: what is translatable in ''Buddy %(path)s. ...''

2011-09-17 Thread samy boutayeb
Hi Chris, Gary, Tony Le dimanche 18 septembre 2011 à 09:17 +1000, fors...@ozonline.com.au a écrit : Hi The full context for [1] is self.ps_watcher.log('Calling Buddy %s.GetProperties()', object_path) in general, everything within the quote marks except %s is translatable but this

[Sugar-devel] Openallure for Learning in Sugar

2010-12-27 Thread samy boutayeb
Hi, I discovered and tested in Sugar the application Openallure for Learning ( http://code.google.com/p/open-allure-ds/ and http://openallureds.ning.com/ ), a voice and vision enabled educational software writen in Python. As a Python application, it's multiplatform (Linux, Mac, Win). I got it

[Sugar-devel] Evince working in Mirabelle!

2010-05-31 Thread samy boutayeb
Hi all,; I got evince working and opening a djvu file in Mirabelle. I had to launch evince from within terminal and to open the djvu file. This is intended as workaround for the impossibility to open a djvu/pdf file from the Journal in Mirabelle. See screenshot:

Re: [Sugar-devel] Read 86 failed to start in Mirabelle /works in os240py XO-1 0.88.0 Sugar

2010-05-30 Thread samy boutayeb
Hola/Hi Gonzalo, Le dimanche 30 mai 2010 à 16:07 -0300, Gonzalo Odiard a écrit : Try yum install evince-devel Don't need to restart. Gonzalo Thank you, I tried both (evince evince-devel) but without success. Regards samy ___ Sugar-devel

Re: [Sugar-devel] Read 86 failed to start in Mirabelle

2010-05-30 Thread samy boutayeb
Hi Sebastian, Le dimanche 30 mai 2010 à 23:37 +0200, Sebastian Dziallas a écrit : I'm sorry to report this as a known error. We only noticed this very late in the release cycle and got surprised by this. As it turns out, this is apparently due to major API changes in gnome-python-evince.

Re: [Sugar-devel] Testing the production use of ebooks- Try get IA Books rather then read e-books?

2010-05-30 Thread samy boutayeb
, at least in this particular case (an ebook built from 2 jpeg pages), is that the djvu file is smaller then the pdf file. Regards, Samy James Simmons On Sun, May 30, 2010 at 2:16 PM, Thomas Gilliard satel...@attglobal.net wrote: samy boutayeb wrote: Hi, OLPC France's folks

Re: [Sugar-devel] [IAEP] Fwd: [Sur] Presiden te Chavez, computadoras para niños

2010-04-01 Thread samy boutayeb
Le jeudi 01 avril 2010 à 12:30 -0400, Edward Cherlin a écrit : Does anybody here know about this Lemote computer from Quanta, http://wiki.gnewsense.org/Projects/GNewSenseToMIPS and its version of Debian? - Debian mips-el - gNewSense, derived from Debian regards, samy Venezuela is