Re: [Sugar-devel] Documentation [WAS: Re: [Localization] Help activity]

2009-05-28 Thread Tomeu Vizoso
On Tue, May 26, 2009 at 21:47, Sayamindu Dasgupta sayami...@gmail.com wrote:
 [Jumping into the discussion midway]:

 From an l10n point of view, I would highly recommend adopting (and
 perhaps extending) the GNOME documentation framework. It is docbook
 based, which is a format pretty easy to pick up (and I believe
 OpenOffice.org can also export to docbook - though I have never tried
 it out).

Well, I think it was a decision by the people who wrote the manual to
use floss manuals, I guess it would be up to them which tool they use.
And in the same way, translators would choose the tools that best suit
them. I think that floss manuals has already tools for translation and
also think that people have worked on a translation to spanish, Maybe
we should ask to those people which was their experience with the
floss manuals tool set?

Regards,

Tomeu

 Many programmers and documentation people should This would
 easily let us

 a) generate PO files out of the documentation files
 b) merge back translations easily
 c) generate multiple format files (PDF, epub, rtf, etc)

 It would be even more incredible if our documentation system can be
 integrated with the work being done at http://tutorius.org/ :-)

 A random google search brought up the story of a project which had
 used twiki initially, and then had moved on to docbook:
 http://www.ipcop.org/1.2.0/en/authors_guide/html/what-is-docbook.html

 Also, converting existing material might not be _that_ difficult: see
 http://deplate.sourceforge.net/


 Thanks,
 Sayamindu


 On Wed, May 20, 2009 at 2:29 PM, Tomeu Vizoso to...@sugarlabs.org wrote:
 [forwarding to sugar-de...@lists.sugarlabs.org]

 2009/5/14 Diogo Serra @ IPLEIRIA diogo.se...@ipleiria.pt:
 Hy there,

 Where i can find the *.po  of Help activity ?

 Thanks
 --
 Diogo Serra
 Programação e Desenvolvimento

 Campus 5 - Rua das Olhalvas
 2414 - 016 Leiria - PORTUGAL
 Tel.: (+351) 244 845 052 | Fax: (+351) 244 845 059
  | diogo.se...@ipleiria.pt | http://ued.ipleiria.pt



 ___
 Localization mailing list
 localizat...@lists.laptop.org
 http://lists.laptop.org/listinfo/localization


 ___
 Sugar-devel mailing list
 Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
 http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel




 --
 Sayamindu Dasgupta
 [http://sayamindu.randomink.org/ramblings]

___
Sugar-devel mailing list
Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel


Re: [Sugar-devel] Documentation [WAS: Re: [Localization] Help activity]

2009-05-28 Thread Luke Faraone
2009/5/28 Tomeu Vizoso to...@sugarlabs.org

 On Tue, May 26, 2009 at 21:47, Sayamindu Dasgupta sayami...@gmail.com
 wrote:
  [Jumping into the discussion midway]:
 
  From an l10n point of view, I would highly recommend adopting (and
  perhaps extending) the GNOME documentation framework. It is docbook
  based, which is a format pretty easy to pick up (and I believe
  OpenOffice.org can also export to docbook - though I have never tried
  it out).

 Well, I think it was a decision by the people who wrote the manual to
 use floss manuals, I guess it would be up to them which tool they use.
 And in the same way, translators would choose the tools that best suit
 them. I think that floss manuals has already tools for translation and
 also think that people have worked on a translation to spanish, Maybe
 we should ask to those people which was their experience with the
 floss manuals tool set?


We already have an export-to-XHTML option with FLOSS Manuals, and I think a
while ago there was talk of adding a docbook export function as well. I was
preparing a script to automate the creation of Debian .debs from those
dumps, but it got dropped by the wayside as it seemed that a docbook export
option was not forthcoming. CCing the FLOSS Manuals discussion list for
their take.

-- 
Luke Faraone
http://luke.faraone.cc
___
Sugar-devel mailing list
Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel


[Sugar-devel] Documentation [WAS: Re: [Localization] Help activity]

2009-05-26 Thread Sayamindu Dasgupta
[Jumping into the discussion midway]:

From an l10n point of view, I would highly recommend adopting (and
perhaps extending) the GNOME documentation framework. It is docbook
based, which is a format pretty easy to pick up (and I believe
OpenOffice.org can also export to docbook - though I have never tried
it out). Many programmers and documentation people should This would
easily let us

a) generate PO files out of the documentation files
b) merge back translations easily
c) generate multiple format files (PDF, epub, rtf, etc)

It would be even more incredible if our documentation system can be
integrated with the work being done at http://tutorius.org/ :-)

A random google search brought up the story of a project which had
used twiki initially, and then had moved on to docbook:
http://www.ipcop.org/1.2.0/en/authors_guide/html/what-is-docbook.html

Also, converting existing material might not be _that_ difficult: see
http://deplate.sourceforge.net/


Thanks,
Sayamindu


On Wed, May 20, 2009 at 2:29 PM, Tomeu Vizoso to...@sugarlabs.org wrote:
 [forwarding to sugar-de...@lists.sugarlabs.org]

 2009/5/14 Diogo Serra @ IPLEIRIA diogo.se...@ipleiria.pt:
 Hy there,

 Where i can find the *.po  of Help activity ?

 Thanks
 --
 Diogo Serra
 Programação e Desenvolvimento

 Campus 5 - Rua das Olhalvas
 2414 - 016 Leiria - PORTUGAL
 Tel.: (+351) 244 845 052 | Fax: (+351) 244 845 059
  | diogo.se...@ipleiria.pt | http://ued.ipleiria.pt



 ___
 Localization mailing list
 localizat...@lists.laptop.org
 http://lists.laptop.org/listinfo/localization


 ___
 Sugar-devel mailing list
 Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
 http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel




-- 
Sayamindu Dasgupta
[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]
___
Sugar-devel mailing list
Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel