Dear Troy,
A bug report was open on Xiphos about an error in the chinese simplified
local. I corrected it in the attached files. You have the "normal" zh_CN
and the alternate catholic.
Happy New Year, Br Cyrille
Le 18/06/2019 à 13:28, Troy A. Griffitts a écrit :
Dear team,
Recently Fr. Cyril
Peter,
At first thought, I agree with you. We could certainly have maybe a dash
delimited variety of categories for each locale-- whatever someone might want.
We kindof do this already with the numerous _abbrev.conf file. These generally
are for people and purposes which want shorter Bible book
I think a configuration in the front ends which allows the user to select
the menu selection from a list
Current work's abbreviations (changes for each work)
Language setting (locale)
A specific installed work's abbreviations
Custom (user entered).
___
s
Thanks Cyrille, the matter is not how many books are different, but that some are. Currently our locale system allows language and country as per ISO 631(?)' What we in essence need is the option to have language, country and naming variety (which may be denominational or else). I do not think that
You are right for this books in English or French. But for Chinese all the
books are different between protestants and Catholics bibles. My Chinese
brothers don't understand the protestant translation.
Le 18 juin 2019 22:28:29 CEST, Peter von Kaehne a écrit :
>On Tue, 2019-06-18 at 10:28 -0700,
On Tue, 2019-06-18 at 10:28 -0700, Troy A. Griffitts wrote:
> Does anyone have thought about this? This touches a bit on what
> David asked about a few weeks back-- different traditions having
> different names, even though they may share the same language.
I think to consider it only a RC/Prot
Dear team,
Recently Fr. Cyrille has submitted a new Chinese locale which he
describes as a "Catholic" version of the Bible book names. I have
committed this, for now, into an 'alt' folder under our locales.d/ folder:
http://crosswire.org/svn/sword/trunk/locales.d/alt/
Here is a direct link to o