I had a short exchange with Eeli last night about the modules in Beta.
He explained that at the moment they focus on Qt4 and not so much on
OSIS/module compliance, hence even their cutting edge code might be
buggy and not fully featured. And the current 1.6 is a dead branch now.
He suggested
I am in contact by email with Shane Rice.
He has recently advised me a correction to Gen 31:3
Evidently the wrong text was pasted into this verse at some point in time.
I will check the beta for SpaRVG (2004) when I get home this evening.
-- David Haslam
Joachim Ansorg-2 wrote:
Hi all,
I happened upon another review of free Bible software that I haven't
seen mentioned here before. Overall it is quite positive. And unlike
other reviews I've seen, it gives a brief examination of not just
BibleCS, but The Bible Tool too (in addition to a few pieces of
software/webpages not made
In testing the beta GenBooks, I saw something I didn't care for and it
got me thinking.
In the beta GenBook Imitation the tree is something like:
Book 1
Chapter 1
Chapter 2
...
Book 4
...
Chapter 18
In each of these parts, they start with a declarative
The GenBook GerAugustinus has an incorrectly encoded conf (should be
UTF-8, but is Latin-1)
-- DM
___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your
The About field actually has to be RTF (\u?-style). State your case
to Troy if you want this to change, but it doesn't make much sense to me
that we should want to include RTF markup and UTF-8 character encoding
(which isn't permitted in RTF) in the same field.
--Chris
DM Smith wrote:
An updated version is in the beta repository. Thanks.
David Haslam wrote:
I should also add the following:
1. I have done the needed replacements in my own downloaded copy of hu.xml
(from CCEL).
2. I have added a posting for this topic in the CCEL community.
3. I have left a message at
On Jun 20, 2008, at 8:41 AM, Chris Little wrote:
The About field actually has to be RTF (\u?-style). State your
case
to Troy if you want this to change, but it doesn't make much sense
to me
that we should want to include RTF markup and UTF-8 character encoding
(which isn't
Currently even the online HTML version still has this incorrect text.
Gen 31:3 Y arreció la batalla contra Saúl, y los arqueros le alcanzaron, y
fue gravemente herido por los arqueros.
The corrected text is:
Gen 31:3 También Jehová dijo a Jacob: Vuélvete a la tierra de tus padres, y
a tu
JensG has uncovered a print to order reprint of the Classical Armenian
Bible.
Here is a reprint of the Classical Armenian Bible (The Zohrab Bible) First
Edition
http://www.bibles.org.uk/ http://www.bibles.org.uk/
This is a very interesting site!
-- David Haslam
Peter von Kaehne wrote:
I suppose we'll have to get Troy to clarify our position.
DM Smith wrote:
I may have misunderstood, but I understood that Troy already spoke on
this saying that SWORD allowed UTF-8 in RTF as an extension (I think
this was also stated on the old Module Making page) and that the
encoding
DM Smith wrote:
On Jun 20, 2008, at 8:41 AM, Chris Little wrote:
The About field actually has to be RTF (\u?-style). State your
case
to Troy if you want this to change, but it doesn't make much sense
to me
that we should want to include RTF markup and UTF-8 character encoding
I have noticed that in some of the beta modules' conf that
MinimumVersion is not specified or may have a number that seems too low.
When it is absent, a program is to use 1.5.3a as the default value.
Should I report these on the Beta testing wiki page?
-- DM
Missing MinimumVersion (assumes
The wiki page on the conf entries
(http://www.crosswire.org/wiki/index.php/DevTools:Modules) does not
mention OSISVersion. When should it be used? Always or is there a
default value for it? (e.g. 2.0)
In the beta modules I would have expected that every new OSIS module
would be require it. It
Brothers and Sisters in Christ,
God Bless You!
First of all, I would like to greatly appreciate you for your
tremendous work for the Glory of the Lord Jesus Christ through your
ministry for reaching out to various nations, cultures, or faith
groups in the world through teaching and preaching the
Dear Brother Younas,
Thank you for your inspiring and kind words.
We indeed welcome any kind of collaboration to translate the Crosswire
software and to import Christian teaching material of quality into this
software for the benefit of Christians and Not-yet-Christians in your
country and
16 matches
Mail list logo