Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread Richard Welty
On 8/21/17 12:58 PM, Colin Smale wrote: > > IIRC a Dry Riser in the UK goes from ground level UP to the higher > floors, so AFTER the fire services's pump, and not from a water source > up to the pump. > > http://www.highrisefirefighting.co.uk/dr.html > i think this is correct, a dry riser is not t

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread Colin Smale
IIRC a Dry Riser in the UK goes from ground level UP to the higher floors, so AFTER the fire services's pump, and not from a water source up to the pump. http://www.highrisefirefighting.co.uk/dr.html --colin On 2017-08-21 14:14, Philip Barnes wrote: > The correct English term is Dry Riser. >

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread Martin Koppenhoefer
2017-08-21 14:14 GMT+02:00 Philip Barnes : > The correct English term is Dry Riser. > there's a proposal for this: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Dry_riser_inlet Cheers, Martin ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.or

Re: [Tagging] Pepper: Chili, piper, bell pepper

2017-08-21 Thread Tom Pfeifer
On 21.08.2017 17:41, Tobias Zwick wrote: Any reason why you would prefer produce=chilli_pepper over produce=chili? I'd prefer the double-L for the more BrE version. chilli_pepper vs. chilli would give a focus on the spicy plant opposed to the dish "Chilli con/sin carne", and a clear contrast t

Re: [Tagging] Pepper: Chili, piper, bell pepper

2017-08-21 Thread Tobias Zwick
Any reason why you would prefer produce=chilli_pepper over produce=chili? Generally, (not directly as an answer to you), subtagging with genus etc are nice, but I am seeing this out of the perspective of the surveyor. While a surveyor can surely distinguish apples from bananas, he may not be able

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread marc marc
Le 21. 08. 17 à 10:26, Martin Koppenhoefer a écrit : >> On 18. Aug 2017, at 22:33, Moritz wrote: >> I think it's a language issue here. >> Here in Germany these dry hydrants are called suction point (actually the >> German word for it) with proper signs. > suction point translates more accurately

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread Philip Barnes
The correct English term is Dry Riser. Phil (trigpoint) On 21 August 2017 09:26:54 BST, Martin Koppenhoefer wrote: > > >sent from a phone > >> On 18. Aug 2017, at 22:33, Moritz wrote: >> >> I think it's a language issue here. >> Here in Germany these dry hydrants are called suction point (a

Re: [Tagging] Pepper: Chili, piper, bell pepper

2017-08-21 Thread Martin Koppenhoefer
sent from a phone On 21. Aug 2017, at 01:31, Warin <61sundow...@gmail.com> wrote: >> “produce=pepper” and if I am confident of the variety I can also add that >> tag. > > > I'd not use "variety=" but simply use "apple=jonathan". I prefer "variety" as it can be used for many similar situati

Re: [Tagging] Pepper: Chili, piper, bell pepper

2017-08-21 Thread Martin Koppenhoefer
sent from a phone > On 20. Aug 2017, at 22:15, Tom Pfeifer wrote: > > There are tags for genus [1] and species [2] in OSM, where you can use the > latin name. Beside these exceptions, tagging language is British English +1, I agree that tagging (additionally) the species of the plant seems

Re: [Tagging] Pepper: Chili, piper, bell pepper

2017-08-21 Thread Tom Pfeifer
On 21.08.2017 01:57, marc marc wrote: Le 21. 08. 17 à 00:07, Tod Fitch a écrit : e.g. black pepper corns could be “produce=pepper”, “variety=black_corn”. subtab is very useful to have usable datas with a level of detail that depends on the need. While I am generally in favour of subtagging,

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread Martin Koppenhoefer
sent from a phone > On 18. Aug 2017, at 22:33, Moritz wrote: > > I think it's a language issue here. > Here in Germany these dry hydrants are called suction point (actually the > German word for it) with proper signs. suction point translates more accurately to "Absaugstelle", which doesn'

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread Moritz
Hi Richard, I've also no idea what a proper English word for that could be. But as suction point is widely used in this case I would stick on em=suction_point. Moritz On 18 August 2017 23:05:57 CEST, Richard Welty wrote: >On 8/18/17 4:33 PM, Moritz wrote: >> >> Hi Richard >>> in actual real

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread François Lacombe
2017-08-21 9:06 GMT+02:00 Warin <61sundow...@gmail.com>: > > The values of capacity are typically a single number - 2, 4, 10 etc They > mostly reflect the number of car parking spaces available. So it is a unit > less number - not l/h or m^3/s etc. "Car parks" is a unit as valid as seconds or met

Re: [Tagging] Fire hydrants vs suction_point

2017-08-21 Thread Warin
On 21-Aug-17 04:10 PM, François Lacombe wrote: Hi, 2017-08-21 1:40 GMT+02:00 Warin <61sundow...@gmail.com >: On 21-Aug-17 09:18 AM, marc marc wrote:      The simplest (and in many case the only) way to tranfser hydrants