2014-06-23 12:41 GMT+02:00 Andreas Goss andi...@t-online.de:
I often found fireplace=yes. See also fire pit: leisure=firepit in the
Wiki. Why use different words to say the same thing?
basically it is not the same thing. The German Feuerstelle translates to
fire pit, while fireplace
On Sun, 22 Jun 2014 22:22:46 Andreas Goss wrote:
I was fixing some stuff with http://keepright.at/ when I found an error
showing a wrong spelling vending=newspapers and the right tag was
vending=news_papers. Which confused me, because I was pretty sure that's
the spelling I learned in English
As a native English speaker, I's only use fireplace for an indoor feature
of a building: and a fire pit would be sunken into the ground, whereas a
BBQ grill is a structure above the ground, either a portable metal one or a
permanent brick one.
__John
On 23 Jun 2014 11:44, Andreas Goss
Andreas Goss andig88@... writes:
Checking with taginfo and the German wiki that's actually what it states
and what is used, the spelling was only corrected in the English Wiki.
(Most of the nodes are in Germany)
The help pages for some keys such as
a fire pit would be sunken into the ground
Could that also sometimes (often?) be used for BBQ?
What would you call this:
http://www.grillplatzverzeichnis.de/images/Grillplatzbilder/Grillplatz-NaturSportPark.jpg
__
openstreetmap.org/user/AndiG88
2014-06-23 14:35 GMT+02:00 Andreas Goss andi...@t-online.de:
a fire pit would be sunken into the ground
Could that also sometimes (often?) be used for BBQ?
yes, the most obvious use case would be BBQ.
The thing in your example picture could be called fire ring, but the
typological
I'd call that a barbecue, as it's above ground.
__John
On 23 Jun 2014 13:37, Andreas Goss andi...@t-online.de wrote:
a fire pit would be sunken into the ground
Could that also sometimes (often?) be used for BBQ?
What would you call this: http://www.grillplatzverzeichnis.de/
Am 22.06.2014 20:23, schrieb Rene Maroufi:
Hi,
i opened the voting for my proposal safety_mesures on hiking trails
today.
taginfo shows 133 usages for safety_rope, 14 usages for rungs and 549
usages for ladder. There are 2 Maps rendering these features: My own
Garmin map:
On 23 June 2014 13:27, Andrew Hain andrewhain...@hotmail.co.uk wrote:
The help pages for some keys such as
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:shop have a template for the list
of values that is shared between languages so that updating the page in
one language updates all of them.
This
I would agree with Martin and disagree with John there. I guess I have a
broader definition of fire pit/ring as something that exists mainly to
contain a fire on the ground, and which may or may not be used for cooking.
I'd call the Grillplatz image a fire pit or ring. A fire ring could just
be a
2014-06-23 16:22 GMT+02:00 Brad Neuhauser brad.neuhau...@gmail.com:
I would agree with Martin and disagree with John there. I guess I have a
broader definition of fire pit/ring as something that exists mainly to
contain a fire on the ground, and which may or may not be used for cooking.
I get what you're saying, but I think fire_site would be too generic. What
about using fire_ring instead? Whether it's dug into the ground or not,
made of metal or stone, etc, these are usually circular.
On the other hand, leisure=firepit has over 800 uses, while fire_site and
fire_ring have
2014-06-23 17:08 GMT+02:00 Brad Neuhauser brad.neuhau...@gmail.com:
I get what you're saying, but I think fire_site would be too generic. What
about using fire_ring instead?
I would not suggest to do so, because not all places like this are
circular, there are also square ones, and the
Rather than introducing other tags, would it be better to just better
define and document what firepit should be used for?
Probably the best idea. The way I see it is that the main information
people would be interested in if they can make BBQ there (and maybe
heating). Then it would also be
I see how calling those firepits contradicts the *literal* meaning of the
word, but just the same, there seems to be pretty widespread usage of the
word in that way, at least in the US. If someone in the UK could comment
about usage there, that might be helpful.
Maybe it could still work, e.g.
15 matches
Mail list logo