On 19/09/22 12:36, Janko Mihelić wrote:
A user in my city (Zagreb) started translating street names into English, and I don't know what to do about it. An example of translation is Butcher Street for Mesnička ulica, or Stone Street for Kamenita ulica. I found a few of these in Berlin, for example, Straße der Erinnerung translated Road of Remembrance. These are valid translations, but it isn't helpful for a map. If an english user of our map saw "Road of Remembrance", she won't be able to find that street sign, or explain to a taxi driver where she wants to go.

I think I've seen someone talk against such translations, but I can't find a wiki page that talks about it. I can create one if there is consensus that this is wrong tagging. Or maybe just add a few sentences about it on the name=* wiki page.

The problem is, he is doing valid work, so it feels wrong to just delete it. Another way to deal with this is to create a new tag, name:literal_translation:en=* or just literal_translation:en=*.

Another question, what is the right name:en=* in these cases, or is there none? Erinnerung Road?

Thanks!
Janko Mihelić
Hi, thanks for writing.
What you mean in the Subject is semantic translation, according to meaning.
Literal, which is according to sounds, Bruxelles vs Brussels is valid.
Those literal translations are many.
And I find them useful for people using other scripts like Cyrillic, Arab, Greek, etc
And sometimes funny too (1).
The specialists of multi-language are Belgian people, I To: them.
Legally, Brussels is French-Flemish bilingual.
So, not only are the street names written in both language on the plates,
but also the question's would be raised which is the OSM primary name.
Look there, they have written both names in name=*
and default_language=fr - nl.
Also, there are other communities where the default language, although legally set, is disputed and OSM comes there as a trouble maker.
I let the specialists talk if there is more to say.

(1) In my browser, I specified as accepted languages  en fr ... ru ...
When Nominatim finds in a French speaking place name=frnam name:ru=runam
it will write it runam to me because it found no suitable name:fr=
default_language=fr should be used to imply name:fr=frnam in this case.
Proposed features/Defaults should be used to set default_language in one place and in all places administratively below it. This is more important than many things discussed here.
But that proposition should be reworked and voted. Many contributors' comments I used to read about it did not understand its goal or found it unaesthetic which is not its purpose, etc.
If it was voted, for example the default speed limit could be set differently in Wallonia and Flanders with two tags instead of specifying each Flanders road's limit and forgetting some.

All the best,

André.

_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to