Re: [Tails-dev] Porting Tails to Debian Stretch

2016-11-22 Thread intrigeri
intrigeri:
>  * late August: 1st sprint, only relevant for anonym and intrigeri
>  * November 14-18th: second sprint (in-person, organized by intrigeri)

These did happen! A report will be included in the November monthly report.

>  * late December: third sprint (remotely attended for everybody except
>two of us)

This will happen on December 20-23. Please consider joining!
There will be ways to help regardless of your skills.

>  * January 30 - Febuary 3: fourth sprint (remotely attended)
>  * March 13-17th: fifth sprint (in-person, organized by sajolida)

Some of these dates will likely change, stay tuned.

Cheers,
-- 
intrigeri
___
Tails-dev mailing list
Tails-dev@boum.org
https://mailman.boum.org/listinfo/tails-dev
To unsubscribe from this list, send an empty email to 
tails-dev-unsubscr...@boum.org.

Re: [Tails-dev] [PATCH] Misc website/documentation fixes

2016-11-22 Thread sajolida
Chris Lamb:
> Attached is the following:

Yeah! It's super cool to receive small fixes like this, especially as
people writing our doc (starting with me) are not native English
speakers and we'll always make linguistic approximations. So I merged
all this, thanks!

I'll do a bit of nitpick on some aspects of your commits, so you
understand better our workflow.

>   commit a4cdb31408c9fea951b2a427d03491ce5ab3b8e5

Whenever we update an English string, the translations get marked as
fuzzy and disabled on the website. And, depending on the reactivity of
the translation team for each language they can remain broken basically
for ever in some cases.

So whenever I do changes that I believe only affect the format of the
English but not the meaning, I take the time to unfuzz the translations
as well. Here it's probably safe to say that this commit doesn't change
the sense of the sentence and different languages and different people
have different ways of using commas (for example, in German it's
mandatory here I think). This is not always 100% sure when talking about
languages that one does not understand but here, talking about the first
two strings on our index page, I thought it was worth it.
See c3a7ee2.

>   commit 1973e1a98096d523fa0e797d09bb5eed54f6c6b8

This one introduced a broken HTML tag. To spot them, it's useful to
build a local version of the website as explained on [1] because ikiwiki
screams at you when it can't parse the HTML.

[1]: htts://tails.boum.org/contribute/build/website/

>   commit 8ddec86444839484a4c1b51167af122bdca45394

That's the kind of fixes that are very hard to spot for non-Native speakers!

>   commit de56a6e7598bab1faf8c2264e5d58d2cb9e92c2c
>
>   Author: Chris Lamb 
>   Date:   Mon Nov 21 11:04:18 2016 +0100
>   
>   Replace "You need" with "You will need" on upgrade overview.
>   
>   This is the usual phrasing for "recipes".
>   
>   Signed-off-by: Chris Lamb 
>   
>wiki/src/install/inc/overview.html | 2 +-
>1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

I was not sure whether to merge this one but finally I did. In technical
writing we try to avoid using the future tense and stick to the present
tense as much as possible. Because for the user following the
instructions, she is in a succession of present actions and future tense
is also often unclear about when exactly in the future the thing will
actually happen. Here for example, one of the goal of the overview page
is to take some time for the user to make sure that all the "needs" are
fulfilled before starting with the instructions.

But since you're saying that this is the usual phrasing for "recipes"
and here we're presenting things like a recipe, I'll trust you that
saying only "you need" will look weird to native English readers.

> You can also merge from the "misc-documentation-fixes" branch of
> https://github.com/lamby/tails if that is more convenient.

Added to my remotes for next time :)
___
Tails-dev mailing list
Tails-dev@boum.org
https://mailman.boum.org/listinfo/tails-dev
To unsubscribe from this list, send an empty email to 
tails-dev-unsubscr...@boum.org.