Oi galera,
Alexandre tem razão. A partir do alemão ao inglês já é em HTML. ;-)
## Manfred Reiter - mobile - please excuse typos and brevity
Am 19.06.2015 13:03 schrieb Alexandre Magno Brito de Medeiros
alexandre@gmail.com:
Pelo que entendi do fluxograma
Alexandre, valeu por traduzir a página do wiki, ficou ótimo.
Pelo que li, o processo de tradução é bem simples. A equipe de coleta fecha
o texto até segunda-feira à noite e a partir daí começam as traduções. Eles
publicam o arquivo em Markdown em algum lugar e cada equipe de idioma o
devolve
Pelo que entendi do fluxograma
https://wiki.openstreetmap.org/w/images/3/3a/Weekly_OSM_workflow.png,
eles fazem a redação em alemão usando Markdown. Isso é convertido, colocado
em Wordpress (HTML), e só então são iniciadas as traduções — pelo inglês.
Alexandre
Em 19 de junho de 2015 14:33, Vitor
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:WeeklyOSM
Não sei como é a métrica de critério para receberem colaboradores. Eu posso
pegar um artigo por semana, e não um artigo extenso. Posso até chegar a
traduzir mais, mas só quero assumir essa medida menor. Até por que não sei
se os assuntos me
Alguém interessado em formar um grupo para traduzir o semanário ao
português? Não é muito trabalho, mas eles pedem ao menos três pessoas por
idioma.
Acho bem importante para nossa comunidade. Eu mandei um e-mail para eles
sugerindo a criação do semanário pt-br. Quem puder participar, mande um