Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-20 Por tôpico Joop Kiefte
Pronto, isso explica tudo :). 2013/12/20 Augusto Stoffel > Riu Yaguarón é o conteúdo da tag name:ca; portanto, salvo erro de > tagging, seria o nome do rio em Catalão. > > On Thu, 2013-12-19 at 11:47 -0200, Fernando Trebien wrote: > > De fato, o pessoal lá fala um portunhol. Mas olhei agora e a

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-19 Por tôpico Augusto Stoffel
Riu Yaguarón é o conteúdo da tag name:ca; portanto, salvo erro de tagging, seria o nome do rio em Catalão. On Thu, 2013-12-19 at 11:47 -0200, Fernando Trebien wrote: > De fato, o pessoal lá fala um portunhol. Mas olhei agora e acho que > "riu" não veio nem do LNCC, nem da Wikipédia. Talvez esse fo

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-19 Por tôpico Fernando Trebien
De fato, o pessoal lá fala um portunhol. Mas olhei agora e acho que "riu" não veio nem do LNCC, nem da Wikipédia. Talvez esse fosse o nome que já constava no OSM antes de eu editar, e eu simplesmente mantive ele sem revisar (acreditando que alguém no Uruguai já tivesse editado o mapa nessa área). T

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-19 Por tôpico Joop Kiefte
Tanto que eu sei na fronteira com Uruguai falam um tipo de portunhol, talvez isso influenciou os nomes? 2013/12/18 Fernando Trebien > Bem, lembro que na época eu copiei do texto do LNCC, mas reviso quando for > importar toda a fronteira. O espanhol é uma língua com variações regionais > e talve

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-18 Por tôpico Fernando Trebien
Bem, lembro que na época eu copiei do texto do LNCC, mas reviso quando for importar toda a fronteira. O espanhol é uma língua com variações regionais e talvez no Uruguai usem "riu" (vou perguntar pra esse amigo). Na época discutimos eu e ele bastante sobre esse caso e ele não chegou a reclamar diss

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-18 Por tôpico Gerald Weber
Legal, obrigado pelos esclarecimentos [?] Mas Fernando: eu podia jurar que "Rio" em espanhol era "Río" (com acento no i) e não "Riu" como está no seu exemplo. abraço Gerald 2013/12/18 Fernando Trebien > Sim, mas além dessas vai a tag "name" para renderização correta. Um > exemplo: http://www

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-18 Por tôpico Arlindo Pereira
As tags name:es e name:pt são úteis, mas 99% das aplicações vão usar a tag name mesmo, que deve sempre ser o mais genérica possível. []s Em 18/12/2013 14:04, "Gerald Weber" escreveu: > > No início do ano, combinei com um uruguaio que colocaríamos os nomes >> em ambas línguas, em ordem alfabética

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-18 Por tôpico Fernando Trebien
Sim, mas além dessas vai a tag "name" para renderização correta. Um exemplo: http://www.openstreetmap.org/way/227577336 2013/12/18 Gerald Weber : > >> No início do ano, combinei com um uruguaio que colocaríamos os nomes >> em ambas línguas, em ordem alfabética, separados por "/", seguindo o >> pad

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-18 Por tôpico Gerald Weber
> No início do ano, combinei com um uruguaio que colocaríamos os nomes > em ambas línguas, em ordem alfabética, separados por "/", seguindo o > padrão europeu. Acredito que podemos aplicar o mesmo para o restante > da fronteira. O correto não seria duas tags? uma name:pt e outra name:es? abraço

Re: [Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-18 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
2013/12/18 Gerald Weber : > O correto não seria duas tags? uma name:pt e outra name:es? Também, mas a dúvida seria o que deixar em name apenas. ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

[Talk-br] Fwd: Licença dos dados de fronteiras do LNCC

2013-12-18 Por tôpico Fernando Trebien
Só pra saberem, penso em importar as fronteiras nacionais do LNCC em breve. Há pouco tempo houve uma importação na Bolívia que deixou alguns probleminhas. Um deles é a questão da nomeação dos elementos compartilhados - qual nome deve constar na tag "name" que é renderizada no mapa? No início do a