[Talk-ca] Fwd: Mapping of bilingual destination signs

2017-10-02 Thread Martijn van Exel
Other bounced message..Sorry.

-- Forwarded message --
From: Martijn van Exel 
Date: Mon, Oct 2, 2017 at 9:22 AM
Subject: Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs
To: john whelan 
Cc: Matthew Darwin , Talk-CA OpenStreetMap <
talk-ca@openstreetmap.org>


Are there any NB mappers here? If not we can extract the most active
mappers from the data and ask directly. (That is how we usually go about
this if we have a local question where nobody from the area seems to be on
the national mailing list.)

Martijn van Exel
skype: mvexel

On Mon, Oct 2, 2017 at 9:18 AM, john whelan  wrote:

> Thank you for the clarification.  Could some one do a write up in the wiki
> on destination:street please.
>
> Note to Martin looks like you need a New Brunswick mapper to say what the
> local rules are.
>
> Cheerio John
>
> On 2 October 2017 at 11:06, Matthew Darwin  wrote:
>
>> No,
>>
>> This is about the "desination" sign that you find on major highways,
>> usually they are green.  "Exit 114 chemin Anderson Road" or whatever.
>>
>> And this specific issue is about road signs in New Brunswick, and New
>> Brunswick is the only official bilingual province in Canada.
>>
>> Matthew Darwinmatthew@mdarwin.cahttp://www.mdarwin.ca
>>
>> On 2017-10-02 11:01 AM, john whelan wrote:
>>
>> > destination:street
>>
>> I'm confused by this.  According to taginfo there are only 11,000 entries
>> and there is no wiki page.
>>
>> We have highway=residential, name=xyz street, name:fr=rue xyz
>>
>> I assume name here is what you mean.
>>
>> Ottawa is not officially bilingual, it is officially English but services
>> are offered in French.
>>
>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
>>
>> also https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Canada:Ontario:Ottawa and look
>> for bilingual street names.
>>
>> Different parts of Canada have different rules according to who is the
>> authority for naming streets or setting the rules for naming streets.
>>
>> Cheerio John
>>
>>
>>
>> On 2 October 2017 at 10:10, Martijn van Exel  wrote:
>>
>>> Thank you for all the responses. It seems that using destination:street
>>> is expected to have the name in the local official language. If the sign is
>>> bilingual, I propose then to add the other name as destination:street:en or
>>> destination:street:fr, respectively. This is not yet a documented tag, but
>>> I see no other sensible way to do it and it seems to me that it would be a
>>> logical extension, considering we already have name:[language ISO code]
>>> tags in wide use.
>>>
>>> Does this sound agreeable?
>>>
>>> Thanks
>>> Martijn
>>>
>>> On Fri, Sep 29, 2017 at 3:20 PM, Pierre Béland 
>>> wrote:
>>>
 Les différentes provinces ou états ont souvent un organisme responsable
 de faire l'inventaire des noms officiels. Au Québec,  c'est la Commission
 de toponymie qui est responsable.
 http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx

 Sur leur site, on retrouve des listes de noms et les règles qui
 s'appliquent pour les noms au Québec.
 Pour les règles, voir http://www.toponymie.gouv.qc.c
 a/ct/normes-procedures/regles-ecriture/

 Les noms affichés sur Geobase.ca correspondent souvent à ces règles
 puisque les données de Ressources naturelles Canada sont fournies par les
 provinces. Par contre, il peut y avoir un certain retard lors de
 modifications de noms. Dans la section Fournisseurs d'image de JOSM, on
 retrouve un lien vers la couche RRN de Geobase. Les données sont aussi
 disponibles par province en shapefile.
 http://ouvert.canada.ca/data/fr/dataset/3d282116-e556-400c-9
 306-ca1a3cada77f

 cordialement

 Pierre


 --
 *De :* john whelan 
 *À :* Martijn van Exel 
 *Cc :* Talk-CA OpenStreetMap 
 *Envoyé le :* vendredi 29 Septembre 2017 16h52
 *Objet :* Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs

 Whilst I think about it Ottawa is an amalgam of smaller municipalities
 so is slowly changing street names to avoid duplicates.  I seem to recall
 an employee in the street naming bit is adjusting street names in OSM.  So
 please do not change a street name to match a photo that might have been
 taken some time ago.

 In Quebec I understand province wide the standard for names on maps is
 "Rue xyz" in Ontario it is left to the municipality whether to capitalise
 the first letter or not so you need to know the rules for each 
 municipality.

 Have fun

 Cheerio John

 On 29 Sep 2017 4:20 pm, "john whelan"  wrote:

 Ottawa is one of the few places that has bilingual street names.

 On the same street I've seen just the 

[Talk-ca] Fwd: Mapping of bilingual destination signs

2017-10-02 Thread Martijn van Exel
Sorry, I sent this and the next message from the wrong email and it bounced
because of that..

-- Forwarded message --
From: Martijn van Exel 
Date: Mon, Oct 2, 2017 at 9:20 AM
Subject: Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs
To: Matthew Darwin 
Cc: Talk-CA OpenStreetMap 


Sorry to cause confusion. I am not talking about street names, just the
street part of signposts on limited access highways, as depicted in
https://github.com/TelenavMapping/mapping-projects/issues/27. There is
documentation + examples on this in the Exit Info wiki page (
wiki.openstreetmap.org/wiki/Exit_Info) and after discussing with the US
community has been put into wider use there.

The destination:street:[ISO language code] would be a new extension, and
while I am not super fond of deeper colon separated tag hierarchies, this
is the way it seems to make the most sense when compared with the name:[ISO
language code] tag.

Martijn

Martijn van Exel
skype: mvexel

On Mon, Oct 2, 2017 at 9:06 AM, Matthew Darwin  wrote:

> No,
>
> This is about the "desination" sign that you find on major highways,
> usually they are green.  "Exit 114 chemin Anderson Road" or whatever.
>
> And this specific issue is about road signs in New Brunswick, and New
> Brunswick is the only official bilingual province in Canada.
>
> Matthew Darwinmatthew@mdarwin.cahttp://www.mdarwin.ca
>
> On 2017-10-02 11:01 AM, john whelan wrote:
>
> > destination:street
>
> I'm confused by this.  According to taginfo there are only 11,000 entries
> and there is no wiki page.
>
> We have highway=residential, name=xyz street, name:fr=rue xyz
>
> I assume name here is what you mean.
>
> Ottawa is not officially bilingual, it is officially English but services
> are offered in French.
>
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
>
> also https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Canada:Ontario:Ottawa and look
> for bilingual street names.
>
> Different parts of Canada have different rules according to who is the
> authority for naming streets or setting the rules for naming streets.
>
> Cheerio John
>
>
>
> On 2 October 2017 at 10:10, Martijn van Exel  wrote:
>
>> Thank you for all the responses. It seems that using destination:street
>> is expected to have the name in the local official language. If the sign is
>> bilingual, I propose then to add the other name as destination:street:en or
>> destination:street:fr, respectively. This is not yet a documented tag, but
>> I see no other sensible way to do it and it seems to me that it would be a
>> logical extension, considering we already have name:[language ISO code]
>> tags in wide use.
>>
>> Does this sound agreeable?
>>
>> Thanks
>> Martijn
>>
>> On Fri, Sep 29, 2017 at 3:20 PM, Pierre Béland  wrote:
>>
>>> Les différentes provinces ou états ont souvent un organisme responsable
>>> de faire l'inventaire des noms officiels. Au Québec,  c'est la Commission
>>> de toponymie qui est responsable.
>>> http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx
>>>
>>> Sur leur site, on retrouve des listes de noms et les règles qui
>>> s'appliquent pour les noms au Québec.
>>> Pour les règles, voir http://www.toponymie.gouv.qc.c
>>> a/ct/normes-procedures/regles-ecriture/
>>>
>>> Les noms affichés sur Geobase.ca correspondent souvent à ces règles
>>> puisque les données de Ressources naturelles Canada sont fournies par les
>>> provinces. Par contre, il peut y avoir un certain retard lors de
>>> modifications de noms. Dans la section Fournisseurs d'image de JOSM, on
>>> retrouve un lien vers la couche RRN de Geobase. Les données sont aussi
>>> disponibles par province en shapefile.
>>> http://ouvert.canada.ca/data/fr/dataset/3d282116-e556-400c-9
>>> 306-ca1a3cada77f
>>>
>>> cordialement
>>>
>>> Pierre
>>>
>>>
>>> --
>>> *De :* john whelan 
>>> *À :* Martijn van Exel 
>>> *Cc :* Talk-CA OpenStreetMap 
>>> *Envoyé le :* vendredi 29 Septembre 2017 16h52
>>> *Objet :* Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs
>>>
>>> Whilst I think about it Ottawa is an amalgam of smaller municipalities
>>> so is slowly changing street names to avoid duplicates.  I seem to recall
>>> an employee in the street naming bit is adjusting street names in OSM.  So
>>> please do not change a street name to match a photo that might have been
>>> taken some time ago.
>>>
>>> In Quebec I understand province wide the standard for names on maps is
>>> "Rue xyz" in Ontario it is left to the municipality whether to capitalise
>>> the first letter or not so you need to know the rules for each municipality.
>>>
>>> Have fun
>>>
>>> Cheerio John
>>>
>>> On 29 Sep 2017 4:20 pm, "john whelan"  wrote:
>>>
>>> Ottawa is one of the few places that has bilingual street names.
>>>
>>> On the same street I've