Sorry, I sent this and the next message from the wrong email and it bounced
because of that..
-- Forwarded message --
From: Martijn van Exel
Date: Mon, Oct 2, 2017 at 9:20 AM
Subject: Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs
To: Matthew Darwin
Cc: Talk-CA OpenStreetMap
Sorry to cause confusion. I am not talking about street names, just the
street part of signposts on limited access highways, as depicted in
https://github.com/TelenavMapping/mapping-projects/issues/27. There is
documentation + examples on this in the Exit Info wiki page (
wiki.openstreetmap.org/wiki/Exit_Info) and after discussing with the US
community has been put into wider use there.
The destination:street:[ISO language code] would be a new extension, and
while I am not super fond of deeper colon separated tag hierarchies, this
is the way it seems to make the most sense when compared with the name:[ISO
language code] tag.
Martijn
Martijn van Exel
skype: mvexel
On Mon, Oct 2, 2017 at 9:06 AM, Matthew Darwin wrote:
> No,
>
> This is about the "desination" sign that you find on major highways,
> usually they are green. "Exit 114 chemin Anderson Road" or whatever.
>
> And this specific issue is about road signs in New Brunswick, and New
> Brunswick is the only official bilingual province in Canada.
>
> Matthew Darwinmatthew@mdarwin.cahttp://www.mdarwin.ca
>
> On 2017-10-02 11:01 AM, john whelan wrote:
>
> > destination:street
>
> I'm confused by this. According to taginfo there are only 11,000 entries
> and there is no wiki page.
>
> We have highway=residential, name=xyz street, name:fr=rue xyz
>
> I assume name here is what you mean.
>
> Ottawa is not officially bilingual, it is officially English but services
> are offered in French.
>
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
>
> also https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Canada:Ontario:Ottawa and look
> for bilingual street names.
>
> Different parts of Canada have different rules according to who is the
> authority for naming streets or setting the rules for naming streets.
>
> Cheerio John
>
>
>
> On 2 October 2017 at 10:10, Martijn van Exel wrote:
>
>> Thank you for all the responses. It seems that using destination:street
>> is expected to have the name in the local official language. If the sign is
>> bilingual, I propose then to add the other name as destination:street:en or
>> destination:street:fr, respectively. This is not yet a documented tag, but
>> I see no other sensible way to do it and it seems to me that it would be a
>> logical extension, considering we already have name:[language ISO code]
>> tags in wide use.
>>
>> Does this sound agreeable?
>>
>> Thanks
>> Martijn
>>
>> On Fri, Sep 29, 2017 at 3:20 PM, Pierre Béland wrote:
>>
>>> Les différentes provinces ou états ont souvent un organisme responsable
>>> de faire l'inventaire des noms officiels. Au Québec, c'est la Commission
>>> de toponymie qui est responsable.
>>> http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx
>>>
>>> Sur leur site, on retrouve des listes de noms et les règles qui
>>> s'appliquent pour les noms au Québec.
>>> Pour les règles, voir http://www.toponymie.gouv.qc.c
>>> a/ct/normes-procedures/regles-ecriture/
>>>
>>> Les noms affichés sur Geobase.ca correspondent souvent à ces règles
>>> puisque les données de Ressources naturelles Canada sont fournies par les
>>> provinces. Par contre, il peut y avoir un certain retard lors de
>>> modifications de noms. Dans la section Fournisseurs d'image de JOSM, on
>>> retrouve un lien vers la couche RRN de Geobase. Les données sont aussi
>>> disponibles par province en shapefile.
>>> http://ouvert.canada.ca/data/fr/dataset/3d282116-e556-400c-9
>>> 306-ca1a3cada77f
>>>
>>> cordialement
>>>
>>> Pierre
>>>
>>>
>>> --
>>> *De :* john whelan
>>> *À :* Martijn van Exel
>>> *Cc :* Talk-CA OpenStreetMap
>>> *Envoyé le :* vendredi 29 Septembre 2017 16h52
>>> *Objet :* Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs
>>>
>>> Whilst I think about it Ottawa is an amalgam of smaller municipalities
>>> so is slowly changing street names to avoid duplicates. I seem to recall
>>> an employee in the street naming bit is adjusting street names in OSM. So
>>> please do not change a street name to match a photo that might have been
>>> taken some time ago.
>>>
>>> In Quebec I understand province wide the standard for names on maps is
>>> "Rue xyz" in Ontario it is left to the municipality whether to capitalise
>>> the first letter or not so you need to know the rules for each municipality.
>>>
>>> Have fun
>>>
>>> Cheerio John
>>>
>>> On 29 Sep 2017 4:20 pm, "john whelan" wrote:
>>>
>>> Ottawa is one of the few places that has bilingual street names.
>>>
>>> On the same street I've