Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-15 Conversa Joan Montané
El dia 15 de juny de 2015, 10:35, César Martínez Izquierdo < cesar@gmail.com> ha escrit: > > Però per poder fer totes aquestes combinacions, la base de dades ha de > contenir name:ca i name:es allà on existeixin. Per això crec que no > hem de prendre aquestes decisions "prèvies" durant l'edici

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-15 Conversa César Martínez Izquierdo
Tornant al tema dels noms, crec que s'ha de fer una distinció molt clara entre la base de dades (que és el que editem) i els usos que es facin de les dades. En la meua opinió a la base de dades han de posar-se els noms en català, si existeixen, siguin d'on siguin (per exemple Conca, per citar un e

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-14 Conversa Roger Veciana i Rovira
Les prediccions comarcals ja són a la secció open data de la Generalitat i, de fet, tot el que es publica a la web te llicència lliure, encara que sigui més difícil d'aprofitar. Per tant, si openweathermap accepta prediccions, qualsevol podria afegir-ne. Roger El dia 14/06/2015 11.13, "yo pas

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-14 Conversa yo paseopor
Per cert, animar a meteo.cat a ficar les seves dades a openweathermap.org estaria bé, no? Salut i Moltbonnit Avui fa frescota... yopaseopor :P On Sun, Jun 14, 2015 at 11:01 AM, Simó Albert i Beltran wrote: > No he seguit la conversa, però potser us interessa: > https://lists.openstr

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-14 Conversa Simó Albert i Beltran
No he seguit la conversa, però potser us interessa: https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2015-May/072982.html id:55663367.5090...@remote.org signature.asc Description: PGP signature ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https:/

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-14 Conversa Simó Albert i Beltran
Potser t'agrada: openweathermap.org signature.asc Description: PGP signature ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-14 Conversa yo paseopor
el lloc és prou conegut s'hi afegeix > el name:ca sinó no cal. > > Fermí > > > Enviat des de Samsung Mobile > > > > Missatge original > De: Konfrare Albert > Data: 13/06/2015 16:42 (GMT+01:00) > A: OpenStreetMap in catalan > Assumpte: Re:

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-13 Conversa Fermí Tanyà
sar Martínez Izquierdo Date: 10.06.2015 12:59:10 To: Fermí Tanyà ,  OpenStreetMap in catalan Subject: Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc? > Jo crec que és correcte afegir-ho a tot arreu, sempre que l'entitat > tingui un nom específicament català (e.g. Ucraïna, Londres, etc). A on > no

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-13 Conversa Konfrare Albert
ginal message --- > From: César Martínez Izquierdo > Date: 10.06.2015 12:59:10 > To: Fermí Tanyà , OpenStreetMap in catalan < > talk-cat@openstreetmap.org> > Subject: Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc? > > > Jo crec que és correcte afegir-ho a tot arreu, sempre que l'en

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-13 Conversa pitort
tans d'altres poden veure una oportunitat per a perpetuar i continuar utilitzant topònims colonials, franquistes, etc pitort --- original message --- From: César Martínez Izquierdo Date: 10.06.2015 12:59:10 To: Fermí Tanyà , OpenStreetMap in catalan Subject: Re: [Talk-cat] name:ca a

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-10 Conversa César Martínez Izquierdo
Jo crec que és correcte afegir-ho a tot arreu, sempre que l'entitat tingui un nom específicament català (e.g. Ucraïna, Londres, etc). A on no hi hagi el nom específic català, crec que no s'ha de posar, i els usuaris de les dades (nominàtim, serveis de rendering, etc) ja decidiran si pel seu cas d'ú

Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?

2015-06-10 Conversa Fermí Tanyà
És correcte afegir name:ca fora de l'àmbit dels països catalans? Aquest cap de setmana vaig anar a fer un pic a Navarra i el nom del pic està en euskera, i afegeix les traduccions :es i :fr ja que el pic està just a la frontera dels dos estat. Veieu correcte afegir-hi el name:ca també? Moltes g