Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?
El dia 15 de juny de 2015, 10:35, César Martínez Izquierdo cesar@gmail.com ha escrit: Però per poder fer totes aquestes combinacions, la base de dades ha de contenir name:ca i name:es allà on existeixin. Per això crec que no hem de prendre aquestes decisions prèvies durant l'edició, si no tenir les opcions a la base de dades i d'aquesta manera donar possibilitats als usuaris de les dades. La idea de l'OSM és aquesta. Qualsevol pot introduir un name:xx. En el nostres cas, els name:ca sempre que tingui sentit. No conec ningú que es posi a traduir toponònims al català perquè sí. Tots els topònims en català que conec són justificats per relacions històriques (l'Havana i Andalusia, però Huelva). En general, si un topònim té forma en català **documentada**, caldria posar-lo en el name:ca. El que **no** hem de fer és traduir topònims a tort i a dret sense una documentació que ho justifiqui. Com diu en Cèsar, cada aplicació després usarà les dades segons el desig i propòsit del desenvolupador o equip de desenvolupadors. Per exemple, nominatim i OSM, usen l'user-agent declarat pel navegador. Com deia en un altre missatge, això té pros i contres. En la majoria de casos és una bona opció. En el nostre cas, atesa la nostra situació sociolingüística, i per simplificar-ho, resulta que la gent amb un navegador en castellà ( gran part de l'estat espanyol, incloent-hi més d'un 50% dels usuaris catalans) veuran els topònims en espanyol en fer una cerca. Això és bo? crec que no. La gran majoria de topònims en espanyol de Catalunya i altres zones on l'espanyol no era majoritari són a causa d'un període històric nefast. No és el mateix cas els topònims Lérida o Gerona, tradiconals en espanyol des de tota la vida, que, per posar un exemple, San Baudilio de Llobregat, San Cucufate del Vallés o Sardañola del Vallés. No hi podem fer gaire cosa des de talk-cat. Només assegurar-nos que el name:ca sigui arreu on tingui sentit, que les dades del name i name:ca siguin correctes, i intentar que el name:es no sigui gaire estrafolari. No m'agradaria que a OSM apareguessin els toponònims de la Wikipedia ES, compareu [1] i [2]. Ho podrem impedir? difícilment. Ningú no té autoritat sobre els name:xx. Tot el que està relacionat amb els exònims (topònims estrangers o en una altra llengua) són maldecaps. A nivell internacional s'intentat evitar la creació de nous exònims, però clar... una cosa és la voluntat i l'altra la realitat. Per posar un exemple llunyà. Pequín [3]. És un topònim catalanitzat a partir del topònim anglès Peking o del francès Pékin. Resulta que els xinesos odien profundament el topònim Peking, els recorda l'època colonial. Els darrers anys han aconseguit recuperar el topònim Beijing a nivell internacional. De fet, surt així a la Wikipedia anglesa [4] i a OSM [5]. Quan de temps apareixerà Pequín (i similars) a OSM? no ho sabem, però estic segur que els xinesos faran tot els possible per a anar-ho canviant cap a Beijing (i similars). Potser d'aquí uns anys aquesta fitxa [6] de l'ésadir l'hauran de canviar. Per cert, [2] no té name:ca, però sí name:es :( Atentament, Joan Montané [1] https://es.wikipedia.org/wiki/Sarda%C3%B1ola_del_Vall%C3%A9s [2] http://www.openstreetmap.org/relation/346442 [3] https://ca.wikipedia.org/wiki/Pequ%C3%ADn [4] https://en.wikipedia.org/wiki/Beijing [5] http://www.openstreetmap.org/node/25248662 [6] http://esadir.cat/Toponims/Toponims_del_mon/Asia/Xina/Pequin ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?
Jo hi aporto lo meu. -Fa uns anys vaig fer una queixa a TMB sobre la catalanització d'un nom propi a l'hora d'anomenar una estació de metro.La resposta de TMB és que la llei de normalització lingüística de l'any 1985 establia a grans trets que es podia catalanitzar tot, fins i tot el cognom d'una persona.Així que legalment podem posar name:ca on ens surti dels c..pp -D'altra banda estem en un món global, en un món modern i tot i que sigui legal jo, personalment, com a català i espanyol que té com a llengua materna el castellà considero que noms que no són catalans i que són propers no tenen pq traduïr-se.Entenc que noms de ciutats principals (totes les capitals de província , per exemple) el poden tenir, tot i que jo a Cuenca li diré Cuenca i em sembla de molt pueblerino dir-li Conca, ans en aquests dies ja prefereixo veure München que no Munic i em surt New York, no Nova York. Però anant a poblacions més petites Villanueva de la Serena no serà mai Vilanova de la Serena (legal catalanització d'un topònim) com m'emprenya i em fastigueja molt que, en castellà existeixi Villanueva y Geltrú cosa que em provoca directament basques i que em fa molt mal als ulls i a la meva ciutat cada cop que he de fer un servei mundial que no contempla el català ( weather.com? http://www.weather.com/weather/today/l/SPXX1555:1:SP ) Evidentment en una cosa com OSM al final és difícil evitar que algú pugui aplicar la llei , li entrin les quatre barres pels ulls i dediqui la seva vida a catalanitzar el món mundial...però jo no ho recomano (si hi ha espanyols que posen en dubte denominacions a les nostres terres no vull saber el que pot passar si comencem a catalanitzar tota ciutat major de 2 habitants d'Extremadura i Andalusia (si téns collons me lo dius a la cara i altres PERogrullades) , hi ha moltes coses per fer a Catalunya i resta de regió Euromediterrània més útils, opino. Salut i català yopaseopor 2015-06-13 22:45 GMT+02:00 Fermí Tanyà ferm...@gmx.net: Em quedo amb el que diu l'Albert: si el lloc és prou conegut s'hi afegeix el name:ca sinó no cal. Fermí Enviat des de Samsung Mobile Missatge original De: Konfrare Albert lakonfrariadelav...@gmail.com Data: 13/06/2015 16:42 (GMT+01:00) A: OpenStreetMap in catalan talk-cat@openstreetmap.org Assumpte: Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc? Ep! Jo penso que aquí el més important és el sentit comú. Per exemple, penso que és rellevant que els noms de països, de capitals i de grans ciutats tinguin el name:ca (de fet, el més normal és trobar-hi múltiples traduccions) i no fa gaire es comentava fer una mapping per ampliar-ne la cobertura. És evident que això ens pot repercutir en un major d'ús d'OpenStreetMap a mitjans com TV3, per exemple, a través de CartoDB o del que sigui; com vam comentar fa uns dies. En el cas de carrers i entitats d'àmbit menor penso que pot tenir sentit dins dels Països Catalans. Una muntanya com el Canigó, per exemple té sentit que inclogui el name:ca (de fet s'inclouria en l'àmbit dels Països Catalans). En una muntanya que limita amb Navarra i França trobo lògic posar-hi els noms en euskera, francès i castellà. Posar-hi el name:ca? Si és prou reconegut el nom, no veig perquè no. Els meus cinc cèntims. Salut! El dia 13 de juny de 2015, 15:29, pit...@eclipso.eu ha escrit: Jo penso que no ho és. El criteri general hauria de ser el d'utilitzar només el nom local original. Voleu un mapa d'Alemanya al vostre navegador gps on aparegui Ratisbona, Munic o Baviera en comptes de Regensburg, München o Bayern? Us seria d'utilitat? és obvi que no. El cas d'Ucraïna és diferent perquè es tracta d'una transcripció (que al meu entendre pot acompanyar, però mai substituir, el nom original en alfabet ciríl·lic). Tanmateix cal reconèixer que aquest és un tema molt, molt relliscós, on alguns poden veure una manera de preservar els topònims occitans d'altres poden veure una oportunitat per a perpetuar i continuar utilitzant topònims colonials, franquistes, etc pitort --- original message --- From: César Martínez Izquierdo cesar@gmail.com Date: 10.06.2015 12:59:10 To: Fermí Tanyà ferm...@gmx.net, OpenStreetMap in catalan talk-cat@openstreetmap.org Subject: Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc? Jo crec que és correcte afegir-ho a tot arreu, sempre que l'entitat tingui un nom específicament català (e.g. Ucraïna, Londres, etc). A on no hi hagi el nom específic català, crec que no s'ha de posar, i els usuaris de les dades (nominàtim, serveis de rendering, etc) ja decidiran si pel seu cas d'ús prefereixen agafar el name o el name:es quan no hi hagi name:ca. César 2015-06-10 12:48 GMT+02:00 Fermí Tanyà ferm...@gmx.net: És correcte afegir name:ca fora de l'àmbit dels països catalans? Aquest cap de setmana vaig anar a fer un pic a Navarra i el nom del pic està en euskera, i afegeix les traduccions :es i :fr ja que el pic està just
Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?
Potser t'agrada: openweathermap.org signature.asc Description: PGP signature ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?
Jo crec que és correcte afegir-ho a tot arreu, sempre que l'entitat tingui un nom específicament català (e.g. Ucraïna, Londres, etc). A on no hi hagi el nom específic català, crec que no s'ha de posar, i els usuaris de les dades (nominàtim, serveis de rendering, etc) ja decidiran si pel seu cas d'ús prefereixen agafar el name o el name:es quan no hi hagi name:ca. César 2015-06-10 12:48 GMT+02:00 Fermí Tanyà ferm...@gmx.net: És correcte afegir name:ca fora de l'àmbit dels països catalans? Aquest cap de setmana vaig anar a fer un pic a Navarra i el nom del pic està en euskera, i afegeix les traduccions :es i :fr ja que el pic està just a la frontera dels dos estat. Veieu correcte afegir-hi el name:ca també? Moltes gràcies pels vostres comentaris! Fermí Enviat des de Samsung Mobile Missatge original De: Joan Montané j...@montane.cat Data: 10/06/2015 12:25 (GMT+01:00) A: OpenStreetMap in catalan talk-cat@openstreetmap.org Assumpte: Re: [Talk-cat] Correu a TV3 name:ca El dia 9 de juny de 2015, 22:07, Xavier Barnada xbarn...@gmail.com ha escrit: Hola Joan, Si no m'he equivocat es el que fa, mira si hi ha name:ca i si no n'hi ha fa servir el name. Si em dius quin topònim esta amb el name puc mirar si hi ha algun error. Els que he trobat amb name:es diferent de name, hi he afegit el name:ca. La relació d'Alcanar [1], per exemple, només té name, no té name:ca. Es mostra correctament? [1] http://www.openstreetmap.org/relation/342691 El que comentes del user-agent ho vaig parlar fa un temps amb un company de feina i em va fer veure que quan es demana un tile el navegador envia l'user agent i que gràcies a aixo si es modifiqués el servidor de tiles es podria fer que servís tiles en diferents idiomes. Sí, ho sé. És una característica interessant (amb pros i contres, però interessant), i no només per a les tessel·les. Nominatim també fa us de les llengües declares pel navegador (user-agent) per a mostrar els toponims. El que indico és que, en cas que existeixi el name:es, també ha d'existir el name:ca, perquè, altrament, encara que el navegador declari el català com a llengua preferent, si també declara l'espanyol (cas molt freqüent), no es mostra el name, ni el name:ca (perquè no existeix), sinó el name:es. Resumint, a la toponímia major seria important assegurar-nos que name:ca existeix, encara que tingui el mateix valor que name. Joan Montané ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - César Martínez Izquierdo GIS developer - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Blog: http://geotechnotes.wordpress.com/ ETC-SIA: http://sia.eionet.europa.eu/ Universitat Autònoma de Barcelona (SPAIN) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat