[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2017-03-21 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

Na tyhle stranky jsem asi drive zapomnel, tak je pridavam ted.

*  Cs:Poznámky   -
23.5.2016 

*  Cs:Ověřitelnost
  - 27.7.2016


*  Cs:Pivovar  , Cs:Pekárna
  - 9.9.2016 

*  Cs:Relace nejsou kategorie
 ,
Cs:Nouzová zařízení
  - 19.9.2016 

*  Cs:Sada změn   -
3.2.2017 

*  Cs:Využití půdy
  -
24.2.2017 

*  Cs:Pokryv půdy 
, Cs:Přírodní
  - 1.3.2017

 

*  amenity 
=feeding_place
 ,
landuse  =aquaculture
 ,
pipeline  =marker
 , pipeline
 =valve
 , pipeline
 =substation
 ,
pipeline  =*,
power_supply:schedule
 =* -
24.2.2017 

*  wetland  =marsh
 , wetland
 =reedbed
 , wetland
 =saltmarsh
 , wetland
 =wet_meadow
 , wetland
 =swamp
 , wetland
 =mangrove
 , wetland
 =bog
 , wetland
 =fen
 , wetland
 =string_bog
 , wetland
 =tidalflat
  -
27.2.2017 

*  water  =lock
 , building
 =condominium
 ,
resource  =*, stop
 =* - 3.3.2017 

*  natural  =reef
 , reef
 =*, biotic_reef:type
 =*, sub_sea
 =*, subsea
 =*, natural
 =shoal
 , railway
 =milestone
  - 5.3.2017


*  shoulder  =*,
waterway  =brook
 , man_made
 =quay
 , highway
 =traffic_mirror
 ,
waterway  =milestone

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2017-02-27 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*  male  =*, female
 =*, unisex
 =*, survey:date
 =*, roof:direction
 =*, roof:colour
 =*, traffic_sign
 =*, source:date
 =*, ref:isil
 =*, roadtrain
 =*, 4wd_only
 =yes
 ,
building:colour 
=*, building:condition
 =*,
building:levels:underground
 =*,
bulk_purchase  =*,
clothes  =*, clothes
 =underwear
 , capital
 =*, country
 =*, target
 =*, fair_trade
 =*, drink
 =* - 2.2.2017 

*  forestry  =*,
floating  =*, fishing
 =*, noname
 =*, railway:preserved
 =*, protected
 =*, playground
 =*, recycling_type
 =*,
right:country  =*,
left:country  =*,
surveillance:zone
 =*,
surveillance:type
 =*,
surveillance  =*,
tenant  =* - 3.2.2017 

*  nursery  =*,
preschool  =*,
after_school  =* -
6.2.2017 

*  building  =carport
 ,
motorcycle_friendly
 =*,
memorial  =obelisk
 ,
speech_output  =*,
speech_input  =*,
vending  =bicycle_tube
 ,
vending  =fuel
 , vending
 =admission_tickets
 ,
vending  =animal_feed
 , vending
 =books
 , vending
 =bread
  - 13.2.2017 

*  vending  =candles
 , vending
 =cigarettes
 , vending
 =chemist
 , vending
 =condoms

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2017-02-14 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*  information 
=terminal
  -
6.12.2016 

*  bridge:movable
 =*, bridge
 =movable
 ,
bridge:movable 
=transporter
 ,
bridge:movable 
=swing  ,
bridge:movable 
=submersible
 ,
bridge:movable 
=lift  ,
bridge:movable 
=drawbridge
 ,
bridge:movable 
=bascule
 ,
power_source  =*
(Lenochod) - 9.12.2016 

*  shop  =estate_agent
 , shop
 =grocery
 , man_made
 =power_nuclear
 ,
man_made  =power_fossil
 ,
man_made  =power_wind
 ,
man_made  =power_hydro
 ,
tourism 
=bed_and_breakfast

(Lenochod) - 15.12.2016 

*  man_made  =dovecote
  -
19.12.2016 

*  bridge:structure
 =humpback
 ,
bridge:structure

=simple-suspension
 , bridge:structure
 =cable-stayed

, bridge:structure
 =suspension
 ,
bridge:structure
 =floating
 ,
bridge:structure
 =truss
 ,
bridge:structure
 =beam
 ,
bridge:structure
 =arch
 ,
charity  =*,
grape_variety  =*,
faces  =*, bridge:support
 =*,
seamark:bridge:category
 =*
(Lenochod) - 20.12.2016 

*  orientation  =*,
message  =*, sides
 =*, size
 =*, amenity
 =advertising
 ,
cable_number  =*,
bridge:structure

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-12-02 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   generator:method

=anaerobic_digestion
 , generator:method
 =gasification

, generator:method
 =combustion
 ,
generator:method
 =photovoltaic

, generator:method
 =thermal
 ,
generator:method
 =stream
 ,
generator:method
 =barrage
 ,
generator:method

=run-of-the-river
 , generator:method

=water-pumped-storage
 , generator:method
 =water-storage
 , generator:method
 =wind_turbine

, generator:method
 =fusion
 ,
generator:method
 =fission

(Lenochod) - 2.11.2016
*   disused:railway
 =* - 24.11.2016
*   generator:type

=reciprocating_engine
 , generator:type
 =combined_cycle

, generator:type 
=gas_turbine
 ,
generator:type 
=steam_generator
 , generator:type

=solar_photovoltaic_panel
 , generator:type

=solar_thermal_collector
 , generator:type
 =heat_pump
 ,
generator:type 
=steam_turbine

, generator:type 
=hydrodynamic_screw
 , generator:type
 =pelton_turbine

, generator:type 
=kaplan_turbine

, generator:type 
=francis_turbine
 , generator:type
 =horizontal_axis
 , generator:type
 =vertical_axis

(Lenochod) - 25.11.2016
*   information 

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-11-01 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   waterway  =fuel
 , cycleway:left
 =*,
cycleway:right 
=*, cycleway:right
 =lane
 ,
cycleway:right 
=track  ,
cycleway  =lane
 , pilgrimage
 =*, passenger
 =* - 4.10.2016
*   oneway 
=reversible 
, oneway  =alternating
  -
10.10.2016
*   man_made 
=obelisk   -
11.10.2016
*   cemetery  =*,
cemetery  =grave
 , date
 =*,
communication:television
 =*,
communication:radio
 =*,
communication:mobile_phone
 =*
(Lenochod) - 12.10.2016
*   office 
=moving_company
 ,
wetland  =saltern
  - 17.10.2016
*   duration  =*,
donation:compensation
 =*,
asset_ref  =*
(Lenochod) - 17.10.2016
*   aerialway:drag_lift
 =*,
group_only  =*,
communication:amateur_radio
 =*,
carriageway_ref 
=*, depth  =*, flood_prone
 =*, fireplace
 =*, ferry:cable
 =* (Lenochod) -
18.10.2016
*   generator:source
 =waste
 ,
generator:source
 =gasoline
 ,
generator:source
 =oil
 ,
generator:source
 =biogas
 ,
generator:source
 =biofuel
 ,
generator:source
 =biomass
 ,
generator:source
 =gas
 ,
generator:source
 =coal
 ,
generator:source
 =solar
 ,
generator:source
 =geothermal
 ,
generator:source
 =wave

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-10-04 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*  government 
=ministry 
, government 
=prosecutor
 ,
government 
=register_office
 ,
government  =*,
industrial 
=well_cluster
 ,
industrial 
=auto_wrecker
 ,
religion  =*,
source:loc  =*,
int_ref  =*,
ref:ruian:street
 =* - 20.9.2016


*  currency  =*,
cyclestreets_id 
=*, format  =*, diameter
 =*, fence_type
 =*, fuel
 =*, ice_cream
 =*, lunch
 =*, breakfast
 =*, maxwidth:physical
 =*,
megalith_type  =*,
water_point  =*,
power_supply  =*,
smoking  =*, smokefree
 =*, symbol
 =* - 21.9.2016 

*  kct_red  =*,
kct_green  =*,
kct_blue  =*,
kct_yellow  =*,
kct_white  =*,
kct_none  =*,
tactile_writing 
=* - 22.9.2016 

*  wiki:symbol  =*,
osmc:symbol  =*,
social_facility 
=*, social_facility:for
 =*,
social_facility 
=group_home
 ,
social_facility 
=nursing_home

, social_facility

=assisted_living
 , social_facility
 =day_care
 ,
social_facility 
=shelter
 ,
social_facility 
=ambulatory_care
 , social_facility
 =outreach
 ,
social_facility 
=workshop
 ,
social_facility 
=food_bank
 ,
social_facility 
=soup_kitchen

- 23.9.2016 

*  denomination 
=*, wikidata 

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-09-27 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*  leisure  =club
 , club
 =*, material
 =*, roof:material
 =*,
building:material
 =* -
13.9.2016 

*  bar  =*, brewery
 =*, microbrewery
 =yes
 , centralkey
 =* - 14.9.2016 

*  man_made  =insect_hotel
 , 3dr:type
 =*, bridge_name
 =*, bridge:name
 =*, campers
 =*, species:de
 =*, species:cs
 =*, official_ref
 =*,
ignore_for_routing
 =*, detour
 =* - 15.9.2016 

*  descent  =*, ascent
 =*, unit
 =*, european_cultural_path
 =*,
carriage  =*, indoor
 =*, diet
 =*, takeaway
 =*, origin
 =*, cuisine
 =*, cuisine
 =brazilian
 , cuisine
 =dessert
  - 16.9.2016 

*  wikimedia_commons
 =*, mapillary
 =*, cuisine
 =coffee_shop
 ,
facebook  =* -
17.9.2016 

*  kudish  =*, twitter
 =*, garden:type
 =*, garden:style
 =*, delivery
 =*, wholesale
 =*, advertising
 =*, support
 =*, substance
 =*, visibility
 =*, informal
 =*, advertising
 =billboard
 ,
advertising  =column
 ,
advertising  =flag
 ,
advertising 
=poster_box
 ,
advertising  =sign
 ,
advertising  =screen
 ,
advertising 
=sculpture
 ,
advertising 
=wall_painting
  -
18.9.2016 


[Talk-cz] Dalsi preklady Wiki

2016-09-21 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*  office  =administrative
 , office
 =charity
 , office
 =financial
 , power
 =terminal
  - 1.9.2016 

*  building:min_level
 =*,
building:part  =* -
2.9.2016 

*  sport  =9pin
 , sport
 =10pin
 , highway
 =via_ferrata
 , sport
 =american_football
 ,
sport  =aikido
 , sport
 =archery
 , sport
 =athletics
 , sport
 =australian_football
 ,
sport  =badminton
  - 6.9.2016 

*  sport  =bandy
 , sport
 =base
 , sport
 =baseball
 , sport
 =basketball
  - 7.9.2016 

*  sport  =beachvolleyball
 , sport
 =billiards
 , sport
 =bmx
 , sport
 =bobsleigh
 , sport
 =boules
  - 8.9.2016 

*  industrial 
=scrap_yard
 ,
industrial  =brewery
 ,
industrial  =*,
industrial  =oil
 , industrial
 =factory
 ,
industrial 
=machine_shop
 ,
industrial  =sawmill
 ,
industrial 
=ice_factory
 ,
industrial  =oil_mill
 ,
industrial 
=grinding_mill
 ,
industrial  =warehouse
 ,
industrial 
=mobile_equipment
 ,
industrial  

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-09-01 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   shop  =wholesale
 , shop
 =paint
 , shop
 =trade
 , shop
 =antiques
 , shop
 =bed
 , shop
 =candles
 , shop
 =carpet
 , shop
 =curtain
 , shop
 =furniture
 , furniture
 =*, shop
 =interior_decoration
 ,
shop  =kitchen
 , shop
 =lamps
 , shop
 =lighting
 , shop
 =window_blind
 , shop
 =computer
 , shop
 =electronics
 , shop
 =hifi
 , shop
 =mobile_phone
 , shop
 =radiotechnics
 , shop
 =vacuum_cleaner
 , amenity
 =vacuum_cleaner
 ,
leisure  =resort
  - 19.8.2016
*   shop  =bicycle
 , repair
 =*, shop
 =car
 , shop
 =car_repair
 , shop
 =car_parts
 , shop
 =junk_yard
 , shop
 =fishing
 , shop
 =free_flying
 , shop
 =hunting
 , shop
 =motorcycle
  - 23.8.2016
*   shop  =outdoor
 , shop
 =scuba_diving
 , shop
 =sports
 , shop
 =tyres
 , shop
 =swimming_pool
 , shop
 =art

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-08-22 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   office 
=accountant 
, office  =adoption_agency
 ,
office 
=advertising_agency
 ,
office  =architect
 , office
 =association
 , office
 =company
 , office
 =educational_institution

, office 
=employment_agency
 ,
office  =energy_supplier
 ,
office  =estate_agent
 , office
 =forestry
 , office
 =foundation
 , office
 =government
 , office
 =guide
 , office
 =insurance
 , office
 =it
 , office
 =lawyer
 , office
 =logistics
 , office
 =newspaper
 , office
 =ngo
 , office
 =notary
 , office
 =political_party
 ,
office 
=private_investigator
 ,
office  =quango
 , office
 =religion
  - 10.8.2016
*   office  =research
 , office
 =tax
 , office
 =tax_advisor
 , office
 =telecommunication
 ,
office  =travel_agent
 , office
 =water_utility
 , shop
 =alcohol
 , shop
 =bakery
  - 11.8.2016

*  shop  =beverages
 , shop
 =brewing_supplies
 , shop
 =butcher

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-08-12 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*  disabled  =* -
10.6.2016 

*  place  =country
 , place
 =state
 , place
 =region
 , place
 =county
 , place
 =city
 , place
 =suburb
 , place
 =quarter
 , place
 =neighbourhood
 , place
 =city_block
 , place
 =plot
  - 15.6.2016 

*  aeroway 
=parking_position
 ,
aeroway 
=holding_position
  -
17.6.2016 

*  place  =town
 , place
 =village
 , place
 =hamlet
 , place
 =isolated_dwelling
 ,
place  =farm
 , place
 =allotments
  - 20.6.2016 

*  place  =continent
 , place
 =archipelago
 , place
 =island
 , place
 =square
 , place
 =locality
  - 22.6.2016 

*  tents  =*, caravans
 =*, openfire
 =*, backcountry
 =* - 1.7.2016 

*  tourism  =aquarium
  - 19.7.2016 

*  craft 
=agricultural_engines
 ,
craft  =basket_maker
 , craft
 =beekeeper
 , craft
 =blacksmith
 , craft
 =brewery
 , craft
 =boatbuilder
 , craft
 =bookbinder
 , craft
 =builder
 , craft
 =carpet_layer
 , craft
 =caterer

Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-06-06 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Cau,

prehled nemame, nevime uplne, jak ho ziskat.

Ale asi bychom to ani vedet nechteli. Je toho hooodne.

 

Dalibor

 

From: Marián Kyral [mailto:mky...@email.cz] 
Sent: Monday, June 6, 2016 10:52 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org>
Subject: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

Zdar,
díky. Jedete jak pilky. Máte přehled, kolik procent vám ještě chybí? Nebo to 
raději nechcete vědět? :-D

Marián



-- Původní zpráva --
Od: Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz <mailto:dali...@dalibor.cz> >
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' <talk-cz@openstreetmap.org 
<mailto:talk-cz@openstreetmap.org> >
Datum: 6. 6. 2016 10:49:27
Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

Ahoj, 

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným 
opravám. 

 

Mějte se, 

Dalibor 

 

*   historic <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> 
=locomotive <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dlocomotive> , 
historic <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =manor 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmanor> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =memorial 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmemorial> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =milestone 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmilestone> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =monastery 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmonastery> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =pillory 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dpillory>  - 12.4.2016 
*   historic <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =monument 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmonument> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =optical_telegraph 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Doptical_telegraph>  - 
13.4.2016 
*   historic <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> 
=rune_stone <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Drune_stone> , 
historic <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =ship 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dship> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =tree_shrine 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dtree_shrine> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =wreck 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dwreck> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =wayside_cross 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dwayside_cross> , historic 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic> =wayside_shrine 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dwayside_shrine>  - 
9.5.2016 
*   emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> 
=ambulance_station 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dambulance_station> , 
emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> =defibrillator 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Ddefibrillator>  - 
11.5.2016 
*   emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> 
=fire_extinguisher 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_extinguisher> , 
emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> =fire_flapper 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_flapper> , 
emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> =fire_hydrant 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_hydrant> , , 
emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> =fire_hose 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_hose> , emergency 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> =water_tank 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dwater_tank> , emergency 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> =lifeguard_base 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_base> , 
emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> 
=lifeguard_tower 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_tower> , 
emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> 
=lifeguard_platform 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_platform> , 
emergency <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency> 
=lifeguard_place 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_place> , 
emergency <http://wiki.openst

Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-06-06 Tema obsahu Marián Kyral
Zdar,
díky. Jedete jak pilky. Máte přehled, kolik procent vám ještě chybí? Nebo to
raději nechcete vědět? :-D

Marián



-- Původní zpráva --
Od: Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz>
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' <talk-cz@openstreetmap.org>
Datum: 6. 6. 2016 10:49:27
Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

"


Ahoj, 

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným 
opravám. 

 

Mějte se, 

Dalibor 

 

   *  historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=
   locomotive
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dlocomotive), 
   historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=manor
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmanor), historic
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=memorial
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmemorial), historic
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=milestone
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmilestone), 
   historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=monastery
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmonastery), 
   historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=pillory
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dpillory) - 12.4.
   2016 
   * historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=monument
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dmonument), historic
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=optical_telegraph
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Doptical_telegraph) 
   - 13.4.2016 
   * historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=rune_stone
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Drune_stone), 
   historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=ship
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dship), historic
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=tree_shrine
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dtree_shrine), 
   historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=wreck
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dwreck), historic
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=wayside_cross
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dwayside_cross), 
   historic(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:historic)=wayside_
   shrine
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:historic%3Dwayside_shrine) - 
   9.5.2016 
   * emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=
   ambulance_station
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dambulance_station)
   , emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=
   defibrillator
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Ddefibrillator) - 
   11.5.2016 
   * emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=fire_
   extinguisher
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_extinguisher)
   , emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=fire_
   flapper
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_flapper), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=fire_
   hydrant
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_hydrant), , 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=fire_hose
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dfire_hose), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=water_tank
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dwater_tank), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=lifeguard_
   base
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_base), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=lifeguard_
   tower
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_tower), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=lifeguard_
   platform
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_platform)
   , emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=
   lifeguard_place
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlifeguard_place), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=life_ring
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dlife_ring), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=assembly_
   point
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dassembly_point), 
   emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=access_
   point(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Daccess_point)
   , emergency(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:emergency)=ses_
   station
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dses_station), 
   emergency(http://wiki.opens

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-06-06 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   historic 
=locomotive
 , historic
 =manor
 , historic
 =memorial
 , historic
 =milestone
 , historic
 =monastery
 , historic
 =pillory
  - 12.4.2016
*   historic 
=monument  ,
historic 
=optical_telegraph
  -
13.4.2016
*   historic 
=rune_stone
 , historic
 =ship
 , historic
 =tree_shrine
 ,
historic  =wreck
 , historic
 =wayside_cross
 ,
historic 
=wayside_shrine
  -
9.5.2016
*   emergency 
=ambulance_station
 ,
emergency 
=defibrillator
  -
11.5.2016
*   emergency 
=fire_extinguisher
 ,
emergency 
=fire_flapper
 ,
emergency 
=fire_hydrant
 , ,
emergency  =fire_hose
 ,emergency
 =water_tank
 ,
emergency 
=lifeguard_base
 ,
emergency 
=lifeguard_tower
 ,
emergency 
=lifeguard_platform
 ,
emergency 
=lifeguard_place
 ,
emergency  =life_ring
 ,
emergency 
=assembly_point
 ,
emergency 
=access_point
 ,
emergency  =ses_station
 ,
emergency  =siren
 , ref:vatin
 =*, route_master
 =*, outdoor_seating
 =*, min_height
 =*, owner
 =* - 12.5.2016
*   route 

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-04-11 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   proposed  =*,
geological  =moraine
 ,
geological  =outcrop
 ,
geological 
=palaeontological_site
  - 15.3.2016
*   enforcement 
=*, rack  =* - 22.3.2016
*   information 
=office  ,
military  =airfield
 , military
 =ammunition
 , military
 =barracks
 , military
 =checkpoint
 , military
 =danger_area
 ,
military  =naval_base
 , military
 =nuclear_explosion_site
  - 29.3.2016
*   military 
=obstacle_course
 ,
military  =office
 , military
 =range
 , military
 =training_area
  -
30.3.2016
*   historic 
=aircraft  ,
historic 
=archaeological_site
 ,
site_type  =*, historic
 =boundary_stone
 ,
historic  =city_gate
 , historic
 =citywalls
 , historic
 =farm
  - 4.4.2016

*   contact:facebook
 =*,
contact:twitter 
=*, contact:google_plus
 =*,
contact:linkedin
 =*,
contact:xing  =*,
historic  =fort
 , historic
 =gallows
  - 6.4.2016

* *  Cs:Parking  ,
Cs:Super-Relation   -
15.3.2016 

* *  Cs:Relation:tunnel
 , Cs:Relation:bridge
 ,
Cs:Relation:boundary
  - 16.3.2016 

* *  Cs:Relation:route
  - 17.3.2016 

* *  Cs:Relation:route_master
 ,
Cs:Relation:site  ,
Cs:Relation:associatedStreet
 

Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-03-15 Tema obsahu Marián Kyral
Ty jo. Tohle než přečtu, tak zešedivím (stejně už k tomu nemám daleko :-) )

Za tohle byste měli dostat nějaký metál.

Marián


-- Původní zpráva --
Od: Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz>
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' <talk-cz@openstreetmap.org>
Datum: 14. 3. 2016 15:31:01
Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

"


Ahoj, 

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným 
opravám. 

 

Mějte se, 

Dalibor 

 

   *  amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=bar
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbar), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=bbq
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbbq), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=biergarten
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbiergarten), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=cafe
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcafe), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=drinking_water
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Ddrinking_water), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=fast_food
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dfast_food) - 15.2.
   2016 
   * amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=food_court
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dfood_court), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=ice_cream
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dice_cream), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=bar
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbar), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=restaurant
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Drestaurant), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=college
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcollege), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=kindergarten
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dkindergarten), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=school
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dschool), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=library
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dlibrary), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=public_bookcase
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dpublic_bookcase), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=driving_school
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Ddriving_school) - 
   16.2.2016 
   * amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=music_school
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dmusic_school), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=bicycle_
   parking
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbicycle_parking), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=bicycle_repair
   _station
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbicycle_repair_station)
   , amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=bicycle_
   rental
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbicycle_rental), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=boat_sharing
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dboat_sharing), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=bus_station
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbus_station), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=car_rental
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcar_rental), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=car_sharing
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcar_sharing), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=car_wash
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcar_wash), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=ev_charging
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dev_charging), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=ferry_terminal
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dferry_terminal) - 
   17.2.2016 
   * amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=grit_bin
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dgrit_bin), amenity
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=motorcycle_parking
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dmotorcycle_parking),
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=charging_
   station
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcharging_station), 
   amenity(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity)=parking
   (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:

Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-03-15 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

tak jsem opravil opravil popis route=railway a route=train.

Je to ted lepsi? Pripadne to rovnou oprav, nejsem zeleznicar,

tak ty presne terminy uplne neznam.

 

Dekuji,

Dalibor

 

From: Michal Pustějovský [mailto:michal.pustejov...@seznam.cz] 
Sent: Monday, March 14, 2016 5:26 PM
To: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org>
Subject: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

Ahoj,

překlady route=railway a route=train jsou trochu zavádějící.

route=railway má význam vlakové linky (typu S6: Praha - Kladno),
route=train je trasa jednoho spoje/vlaku (např. R487: Praha -> Brno).

Osobně bych tam přidal doporučení radši používat nové schéma HD (tedy relace 
route_master a route).

Pro popis železniční tratě slouží route=tracks.

Detaily viz ORM <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenRailwayMap/Tagging>  
nebo lokalizovaná verze 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Czech_Republic/railway_tagging> 
.

Dne 14.03.2016 v 15:28 Dalibor Jelínek napsal(a):

Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným 
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   amenity <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =bar 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbar> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =bbq 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbbq> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =biergarten 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbiergarten> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =cafe 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcafe> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =drinking_water 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Ddrinking_water> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =fast_food 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dfast_food>  - 15.2.2016
*   amenity <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =food_court 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dfood_court> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =ice_cream 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dice_cream> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =bar 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbar> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =restaurant 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Drestaurant> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =college 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcollege> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =kindergarten 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dkindergarten> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =school 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dschool> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =library 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dlibrary> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =public_bookcase 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dpublic_bookcase> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =driving_school 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Ddriving_school>  - 
16.2.2016
*   amenity <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> 
=music_school 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dmusic_school> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =bicycle_parking 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbicycle_parking> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =bicycle_repair_station 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbicycle_repair_station> , 
amenity <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =bicycle_rental 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbicycle_rental> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =boat_sharing 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dboat_sharing> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =bus_station 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dbus_station> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =car_rental 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcar_rental> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =car_sharing 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity%3Dcar_sharing> , amenity 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:amenity> =car_wash 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:amenity

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-03-14 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupráci s Lukášem přinášíme další překlady wiki k počtení a případným
opravám.

 

Mějte se,

Dalibor

 

*   amenity  =bar
 , amenity
 =bbq
 , amenity
 =biergarten
 , amenity
 =cafe
 , amenity
 =drinking_water
 ,
amenity  =fast_food
  - 15.2.2016
*   amenity 
=food_court 
, amenity  =ice_cream
 , amenity
 =bar
 , amenity
 =restaurant
 , amenity
 =college
 , amenity
 =kindergarten
 , amenity
 =school
 , amenity
 =library
 , amenity
 =public_bookcase
 ,
amenity  =driving_school
  -
16.2.2016
*   amenity 
=music_school
 , amenity
 =bicycle_parking
 ,
amenity 
=bicycle_repair_station

, amenity 
=bicycle_rental
 ,
amenity  =boat_sharing
 , amenity
 =bus_station
 , amenity
 =car_rental
 , amenity
 =car_sharing
 , amenity
 =car_wash
 , amenity
 =ev_charging
 , amenity
 =ferry_terminal
  -
17.2.2016
*   amenity 
=grit_bin  ,
amenity 
=motorcycle_parking
 ,
amenity 
=charging_station
 ,
amenity  =parking
 , amenity
 =parking_entrance
 ,
amenity  =parking_space
  -
18.2.2016
*   amenity  =taxi
 , amenity

[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-02-02 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

opet s Lukasem prinasime dalsi zajimave preklady wiki. 

Prijemne cteni.

 

Dalibor 

 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:turn:lanes 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:destination

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:lit

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:motorroad

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:mtb:description

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:overtaking

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:passing_places 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:winter_road

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dbus_stop

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Delevator

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Demergency_access_point

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dgive_way

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:emergency%3Dphone

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmini_roundabout

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dpassing_place

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dturning_circle

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Drest_area

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dservices

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dspeed_camera

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dstreet_lamp

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dstop

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtraffic_signals

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:parking:lane

 

 

 

 

 

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

ve spolupraci s Lukasem posilam k precteni dalsi preklady wiki.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dhot_spring

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dgeyser

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ref

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtrunk

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dprimary

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dsecondary

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtertiary

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dunclassified

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dresidential

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dservice

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway_link

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link

 

Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:

(If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as US
30 jumping onto I-80 for a double-banded section.)

Nevite nekdo, jak s tim nalozit?

 

Diky,

Dalibor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Vladimír Slávik

Ahoj,
k té větě - Asi bych napsal něco jako že

/...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz anglická 
verze stránky).


/a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak dohledat. 
Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ který by to způsobil 
- hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref, ale jiná silnice se 
přiblíží a kus jede po té druhé, takže její spojitost vyžaduje označení 
i přes ty nájezdy.


K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji - já 
tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je na cíli, 
ale to mi došlo až po třetím čtení.


IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás, tedy i 
popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo nějaké dálnice na 
jiném kontinentě ... což už není záležitost překladu, vím ...


Vláďa


Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):


http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link

Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:

(If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such 
as US 30 jumping onto I-80 for a double-banded section.)


Nevite nekdo, jak s tim nalozit?

Diky,

Dalibor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

smazal jsem ze stranky o dlanicich odkaz na rychlostni silnice. 

Snad vsude.

 

Dalibor

 

 

From: Michal Pustějovský [mailto:michal.pustejov...@seznam.cz] 
Sent: Wednesday, January 13, 2016 10:47 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org>
Subject: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

Ahoj,

updatoval bych stránku o dálnicích a smazal z ní referenci k rychlostním 
silnicím. Ty 1. ledna 2016 zanikly.

Michal

-- Původní zpráva --
Od: Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz <mailto:dali...@dalibor.cz> >
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' <talk-cz@openstreetmap.org 
<mailto:talk-cz@openstreetmap.org> >
Datum: 13. 1. 2016 8:59:56
Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

Ahoj, 

ve spolupraci s Lukasem posilam k precteni dalsi preklady wiki. 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dhot_spring 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dgeyser 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ref 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtrunk 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dprimary 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dsecondary 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtertiary 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dunclassified 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dresidential 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dservice 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway_link 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link 

 

Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu: 

(If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as US 30 
jumping onto I-80 for a double-banded section.) 

Nevite nekdo, jak s tim nalozit? 

 

Diky, 

Dalibor 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org <mailto:Talk-cz@openstreetmap.org> 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

=

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Michal Pustějovský
Ahoj,

updatoval bych stránku o dálnicích a smazal z ní referenci k rychlostním 
silnicím. Ty 1. ledna 2016 zanikly.

Michal


-- Původní zpráva --
Od: Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz>
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' <talk-cz@openstreetmap.org>
Datum: 13. 1. 2016 8:59:56
Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

"


Ahoj, 

ve spolupraci s Lukasem posilam k precteni dalsi preklady wiki. 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dhot_spring
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dhot_spring) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dgeyser
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:natural%3Dgeyser) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ref
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ref) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtrunk
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtrunk) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dprimary
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dprimary) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dsecondary
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dsecondary) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtertiary
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dtertiary) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dunclassified
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dunclassified) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dresidential
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dresidential) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dservice
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dservice) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway_link
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dmotorway_link) 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link) 

 

Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu: 

(If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as US
30 jumping onto I-80 for a double-banded section.) 

Nevite nekdo, jak s tim nalozit? 

 

Diky, 

Dalibor 


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz;___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

to destination je fakt matouci. Mel by se tam psat nazev mesta, kam to vede.

Zkusim to nejak prepsat.

 

To double-banded je myslis dvoji znaceni?

Lukas si mysli, ze je to dvojita plna cara.

A ja nevim...

 

Dalibor

 

From: Vladimír Slávik [mailto:slavik.vladi...@seznam.cz] 
Sent: Wednesday, January 13, 2016 10:41 AM
To: talk-cz@openstreetmap.org
Subject: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

Ahoj,
k té větě - Asi bych napsal něco jako že

...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz anglická verze 
stránky).

a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak dohledat. Myslím že 
podle daných pravidel je to jediný případ který by to způsobil - hlavní silnice 
má ref, nájezdy nemají ref, ale jiná silnice se přiblíží a kus jede po té 
druhé, takže její spojitost vyžaduje označení i přes ty nájezdy.

K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji - já tomu 
rozumím tak že do destination se má napsat ref které je na cíli, ale to mi 
došlo až po třetím čtení.

IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás, tedy i popis 
výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo nějaké dálnice na jiném 
kontinentě ... což už není záležitost překladu, vím ...

Vláďa


Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link

 

Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:

(If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as US 30 
jumping onto I-80 for a double-banded section.)

Nevite nekdo, jak s tim nalozit?

 

Diky,

Dalibor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org <mailto:Talk-cz@openstreetmap.org> 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Jan Martinec
Tak zrovna ten odkazovaný úsek má 2 relace (což logičtější) i ref (což,
uznávám, hraničí s mapováním pro renderer). Přístupnost úseku je zase další
věc, ale o té tu snad není sporu :)

Jinak tedy jsem doplnil link na předmětnou situaci do obou jazyků; a pro
lokalizaci do ČJ bych si dovolil přidat link třeba na ty Teplice: je
trunk_link, má ref (i relaci k I-8), a je to sjezd z I-8/I-13 (pár km
souběhu na estakádě, přidal jsem I-13 do tamních ref). Sice by asi bylo
vhodné na předchozím segmentu mít turn_lanes a destination:lanes, nicméně
takto je možné při cestě ze severu navigovat alespoň "odbočte vpravo na
silnici 8"/"zůstaňte vlevo na silnici 13".

http://www.openstreetmap.org/way/9834696#map=15/50.6305/13.8316
Dne 13. 1. 2016 14:24 napsal uživatel "jzvc" :

> Dne 13.1.2016 v 13:08 Jan Martinec napsal(a):
>
>> Tak to je opravdu radikální výklad - ale ne, opravdu to znamená "tady ta
>> silnice je zároveň US 30 i I-80, byť je tu fyzicky jenom jeden kus
>> asfaltu." S pomocí Wikipedie jsem jeden takový úsek dohledal, a jde
>> skutečně jen o ta dvě čísla. US 30 přichází ze SZ, I-80 z JZ, a společně
>> pokračují asi 20 mil na V.
>>
>> https://www.openstreetmap.org/?mlat=41.594167=-109.97=12#map=12/41.5408/-109.7852
>>
>
>
> Soubeh dvou (nebo i vice) silnic by mel byt resen relaci, ostatne cely
> system renederu z cisla primo na fyzicky silnici je chory. Pak to vypada
> tak, ze nekde na 100km mas cislo jednou a jinde na 100m 10x.
>
> A jo, je to u nas celkem bezna vec, a nejen na silnici, ale i na zeleznici.
>
> Jina vec je, ze i kdyz ti treba jednicka vede po dalnici, tak to jeste
> neznamena, ze tam muzes jet bez dalnicni znamky. Coz muze byt trochu
> problem v okamziku, kdy ti navigace rekne, ze pojedes proste porad po
> silnici I/XY.
>
> Nevim teda jak vypada znaceni takovych useku v realnym svete. Priklad,
> I/50, vede z exitu 203 na 210 po D1.
>
>
>
>> No a namátkovým pohledem do mapy shledávám, že takových situací je i v
>> ČR dost, jen se donedávna nerenderovaly v Mapniku: tady uvedena obě
>> čísla (101+115)
>> http://www.openstreetmap.org/way/133242030#map=15/49.9909/14.3917 , tady
>> jen jedno (8+13): http://www.openstreetmap.org/way/22928601
>>
>> HPM
>>
>> Dne 13. 1. 2016 12:48 napsal uživatel "Vladimír Slávik"
>> >:
>>
>> Aha, dvojitá čára, to možná jo, já to "band" chápal jako abstraktní.
>> V tom případě to možná popisuje situaci kde je to vedeno spolu po
>> jednom asfaltu a odděleno jen čarou? Asi by to bylo jako jedna way v
>> datech a vynutilo si nějakou gymnastiku, proto ten příklad? Ach jo...
>>
>> Taky nevím, jen teoretizuji a doufám že hromadně budeme konvergovat
>> :-)
>>
>> V+
>>
>>
>> Dne 13.1.2016 v 12:12 Dalibor Jelínek napsal(a):
>>
>>>
>>> Ahoj,
>>>
>>> to destination je fakt matouci. Mel by se tam psat nazev mesta,
>>> kam to vede.
>>>
>>> Zkusim to nejak prepsat.
>>>
>>> __ __
>>>
>>> To double-banded je myslis dvoji znaceni?
>>>
>>> Lukas si mysli, ze je to dvojita plna cara.
>>>
>>> A ja nevim...
>>>
>>> __ __
>>>
>>> Dalibor
>>>
>>> __ __
>>>
>>> *From:*Vladimír Slávik [mailto:slavik.vladi...@seznam.cz]
>>> *Sent:* Wednesday, January 13, 2016 10:41 AM
>>> *To:* talk-cz@openstreetmap.org 
>>> *Subject:* Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki
>>>
>>> __ __
>>>
>>> Ahoj,
>>> k té větě - Asi bych napsal něco jako že
>>>
>>> /...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz
>>> anglická verze stránky).
>>>
>>> /a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak
>>> dohledat. Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ
>>> který by to způsobil - hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref,
>>> ale jiná silnice se přiblíží a kus jede po té druhé, takže její
>>> spojitost vyžaduje označení i přes ty nájezdy.
>>>
>>> K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji
>>> - já tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je
>>> na cíli, ale to mi došlo až po třetím čtení.
>>>
>>> IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás,
>>> tedy i popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo
>>> nějaké dálnice na jiném kontinentě ... což už není záležitost
>>> překladu, vím ...
>>>
>>> Vláďa
>>>
>>>
>>> Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):
>>>
>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link
>>>
>>> 
>>>
>>> Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:
>>>
>>> (If they have refs it is usually where an overlap begins or
>>> ends, such as US 30 jumping onto I-80 for a double-banded
>>> section.)
>>>
>>> Nevite nekdo, jak s tim nalozit?
>>>
>>> 
>>>
>>> Diky,
>>>
>>> Dalibor
>>>
>>> 

Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Vladimír Slávik
Aha, dvojitá čára, to možná jo, já to "band" chápal jako abstraktní. V 
tom případě to možná popisuje situaci kde je to vedeno spolu po jednom 
asfaltu a odděleno jen čarou? Asi by to bylo jako jedna way v datech a 
vynutilo si nějakou gymnastiku, proto ten příklad? Ach jo...


Taky nevím, jen teoretizuji a doufám že hromadně budeme konvergovat :-)

V+


Dne 13.1.2016 v 12:12 Dalibor Jelínek napsal(a):


Ahoj,

to destination je fakt matouci. Mel by se tam psat nazev mesta, kam to 
vede.


Zkusim to nejak prepsat.

To double-banded je myslis dvoji znaceni?

Lukas si mysli, ze je to dvojita plna cara.

A ja nevim...

Dalibor

*From:*Vladimír Slávik [mailto:slavik.vladi...@seznam.cz]
*Sent:* Wednesday, January 13, 2016 10:41 AM
*To:* talk-cz@openstreetmap.org
*Subject:* Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

Ahoj,
k té větě - Asi bych napsal něco jako že

/...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz anglická 
verze stránky).


/a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak dohledat. 
Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ který by to 
způsobil - hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref, ale jiná silnice 
se přiblíží a kus jede po té druhé, takže její spojitost vyžaduje 
označení i přes ty nájezdy.


K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji - já 
tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je na cíli, 
ale to mi došlo až po třetím čtení.


IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás, tedy 
i popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo nějaké dálnice 
na jiném kontinentě ... což už není záležitost překladu, vím ...


Vláďa


Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link

Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:

(If they have refs it is usually where an overlap begins or ends,
such as US 30 jumping onto I-80 for a double-banded section.)

Nevite nekdo, jak s tim nalozit?

Diky,

Dalibor

___

Talk-cz mailing list

Talk-cz@openstreetmap.org <mailto:Talk-cz@openstreetmap.org>

https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz



___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Jan Martinec
To je případ, kdy třeba E50 a E55 vedou část cesty po D1 (zanedbejme, že
jsou to dva paralelní systémy značení) - nebo hypoteticky třeba tak, jako
by I-8 neskončila v Praze, ale pokračovala z Chodova na jih po D1, a u
Modletic se odpojila a dál pokračovala přes Říčany. Zkusím se podívat po
nějakém reálném případu v ČR.

HPM
Dne 13. 1. 2016 10:42 napsal uživatel "Vladimír Slávik" <
slavik.vladi...@seznam.cz>:

> Ahoj,
> k té větě - Asi bych napsal něco jako že
>
>
>
> *...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz anglická verze
> stránky). *a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak
> dohledat. Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ který by to
> způsobil - hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref, ale jiná silnice se
> přiblíží a kus jede po té druhé, takže její spojitost vyžaduje označení i
> přes ty nájezdy.
>
> K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji - já
> tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je na cíli, ale
> to mi došlo až po třetím čtení.
>
> IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás, tedy i
> popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo nějaké dálnice na
> jiném kontinentě ... což už není záležitost překladu, vím ...
>
> Vláďa
>
>
> Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link
>
>
>
> Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:
>
> (If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as
> US 30 jumping onto I-80 for a double-banded section.)
>
> Nevite nekdo, jak s tim nalozit?
>
>
>
> Diky,
>
> Dalibor
>
> ___
> Talk-cz mailing 
> listTalk-cz@openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
>
> ___
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu Jan Martinec
Tak to je opravdu radikální výklad - ale ne, opravdu to znamená "tady ta
silnice je zároveň US 30 i I-80, byť je tu fyzicky jenom jeden kus
asfaltu." S pomocí Wikipedie jsem jeden takový úsek dohledal, a jde
skutečně jen o ta dvě čísla. US 30 přichází ze SZ, I-80 z JZ, a společně
pokračují asi 20 mil na V.
https://www.openstreetmap.org/?mlat=41.594167=-109.97=12#map=12/41.5408/-109.7852

No a namátkovým pohledem do mapy shledávám, že takových situací je i v ČR
dost, jen se donedávna nerenderovaly v Mapniku: tady uvedena obě čísla
(101+115) http://www.openstreetmap.org/way/133242030#map=15/49.9909/14.3917
, tady jen jedno (8+13): http://www.openstreetmap.org/way/22928601

HPM
Dne 13. 1. 2016 12:48 napsal uživatel "Vladimír Slávik" <
slavik.vladi...@seznam.cz>:

> Aha, dvojitá čára, to možná jo, já to "band" chápal jako abstraktní. V tom
> případě to možná popisuje situaci kde je to vedeno spolu po jednom asfaltu
> a odděleno jen čarou? Asi by to bylo jako jedna way v datech a vynutilo si
> nějakou gymnastiku, proto ten příklad? Ach jo...
>
> Taky nevím, jen teoretizuji a doufám že hromadně budeme konvergovat :-)
>
> V+
>
>
> Dne 13.1.2016 v 12:12 Dalibor Jelínek napsal(a):
>
> Ahoj,
>
> to destination je fakt matouci. Mel by se tam psat nazev mesta, kam to
> vede.
>
> Zkusim to nejak prepsat.
>
>
>
> To double-banded je myslis dvoji znaceni?
>
> Lukas si mysli, ze je to dvojita plna cara.
>
> A ja nevim...
>
>
>
> Dalibor
>
>
>
> *From:* Vladimír Slávik [mailto:slavik.vladi...@seznam.cz
> <slavik.vladi...@seznam.cz>]
> *Sent:* Wednesday, January 13, 2016 10:41 AM
> *To:* talk-cz@openstreetmap.org
> *Subject:* Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki
>
>
>
> Ahoj,
> k té větě - Asi bych napsal něco jako že
>
>
>
> *...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz anglická verze
> stránky). *a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak
> dohledat. Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ který by to
> způsobil - hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref, ale jiná silnice se
> přiblíží a kus jede po té druhé, takže její spojitost vyžaduje označení i
> přes ty nájezdy.
>
> K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji - já
> tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je na cíli, ale
> to mi došlo až po třetím čtení.
>
> IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás, tedy i
> popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo nějaké dálnice na
> jiném kontinentě ... což už není záležitost překladu, vím ...
>
> Vláďa
>
>
> Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link
>
>
>
> Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:
>
> (If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as
> US 30 jumping onto I-80 for a double-banded section.)
>
> Nevite nekdo, jak s tim nalozit?
>
>
>
> Diky,
>
> Dalibor
>
> ___
>
> Talk-cz mailing list
>
> Talk-cz@openstreetmap.org
>
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
>
>
> ___
> Talk-cz mailing 
> listTalk-cz@openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
>
> ___
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2016-01-13 Tema obsahu jzvc

Dne 13.1.2016 v 13:08 Jan Martinec napsal(a):

Tak to je opravdu radikální výklad - ale ne, opravdu to znamená "tady ta
silnice je zároveň US 30 i I-80, byť je tu fyzicky jenom jeden kus
asfaltu." S pomocí Wikipedie jsem jeden takový úsek dohledal, a jde
skutečně jen o ta dvě čísla. US 30 přichází ze SZ, I-80 z JZ, a společně
pokračují asi 20 mil na V.
https://www.openstreetmap.org/?mlat=41.594167=-109.97=12#map=12/41.5408/-109.7852



Soubeh dvou (nebo i vice) silnic by mel byt resen relaci, ostatne cely 
system renederu z cisla primo na fyzicky silnici je chory. Pak to vypada 
tak, ze nekde na 100km mas cislo jednou a jinde na 100m 10x.


A jo, je to u nas celkem bezna vec, a nejen na silnici, ale i na zeleznici.

Jina vec je, ze i kdyz ti treba jednicka vede po dalnici, tak to jeste 
neznamena, ze tam muzes jet bez dalnicni znamky. Coz muze byt trochu 
problem v okamziku, kdy ti navigace rekne, ze pojedes proste porad po 
silnici I/XY.


Nevim teda jak vypada znaceni takovych useku v realnym svete. Priklad, 
I/50, vede z exitu 203 na 210 po D1.





No a namátkovým pohledem do mapy shledávám, že takových situací je i v
ČR dost, jen se donedávna nerenderovaly v Mapniku: tady uvedena obě
čísla (101+115)
http://www.openstreetmap.org/way/133242030#map=15/49.9909/14.3917 , tady
jen jedno (8+13): http://www.openstreetmap.org/way/22928601

HPM

Dne 13. 1. 2016 12:48 napsal uživatel "Vladimír Slávik"
>:

Aha, dvojitá čára, to možná jo, já to "band" chápal jako abstraktní.
V tom případě to možná popisuje situaci kde je to vedeno spolu po
jednom asfaltu a odděleno jen čarou? Asi by to bylo jako jedna way v
datech a vynutilo si nějakou gymnastiku, proto ten příklad? Ach jo...

Taky nevím, jen teoretizuji a doufám že hromadně budeme konvergovat :-)

V+


Dne 13.1.2016 v 12:12 Dalibor Jelínek napsal(a):


Ahoj,

to destination je fakt matouci. Mel by se tam psat nazev mesta,
kam to vede.

Zkusim to nejak prepsat.

__ __

To double-banded je myslis dvoji znaceni?

Lukas si mysli, ze je to dvojita plna cara.

A ja nevim...

__ __

Dalibor

__ __

*From:*Vladimír Slávik [mailto:slavik.vladi...@seznam.cz]
*Sent:* Wednesday, January 13, 2016 10:41 AM
*To:* talk-cz@openstreetmap.org 
*Subject:* Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

__ __

Ahoj,
k té větě - Asi bych napsal něco jako že

/...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz
anglická verze stránky).

/a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak
dohledat. Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ
který by to způsobil - hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref,
ale jiná silnice se přiblíží a kus jede po té druhé, takže její
spojitost vyžaduje označení i přes ty nájezdy.

K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji
- já tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je
na cíli, ale to mi došlo až po třetím čtení.

IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás,
tedy i popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo
nějaké dálnice na jiném kontinentě ... což už není záležitost
překladu, vím ...

Vláďa


Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link



Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:

(If they have refs it is usually where an overlap begins or
ends, such as US 30 jumping onto I-80 for a double-banded
section.)

Nevite nekdo, jak s tim nalozit?



Diky,

Dalibor

___

Talk-cz mailing list

Talk-cz@openstreetmap.org  

https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

__ __



___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org  
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz



___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz



___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz




___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-04 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Super, diky.

Dalibor

 

From: Lukas Novotny [mailto:lenoc...@tiscali.cz] 
Sent: Wednesday, November 4, 2015 12:10 PM
To: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org>
Subject: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

Ode mne skouknuto.

Čau 

Lukáš

 

2015-11-02 14:17 GMT+01:00 Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz 
<mailto:dali...@dalibor.cz> >:

Ahoj,

posilam k pocteni a k pripadnym opravam dalsi preklady wiki:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:sidewalk

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:footway

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:footway%3Dsidewalk

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dfootway

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Droad

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:kerb

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ele

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tactile_paving

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toilets:wheelchair

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:wheelchair

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:fee

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toll

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:charge

 

S pozdravem,

Dalibor


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org <mailto:Talk-cz@openstreetmap.org> 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-04 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Cau,

opraveno, zda se, ze template wikicion bere jazyk z jazyka stranky,

coz neni vzdy vhodne. Dal jsem misto hoto template wikipedia.

 

Dalibor

 

From: Lukas Novotny [mailto:lenoc...@tiscali.cz] 
Sent: Wednesday, November 4, 2015 8:34 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org>
Subject: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

 

 <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access> 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access -> v kapitole FON 
nebo Freifunk -> jsou dva odkazy na wikipedii, které ale směřují na české 
články které neexistují. Mě se to nepodařilo přepsat tak aby to směřovalo na 
anglickou verzi. Mrkni na to prosím. Stále je se co učit.

 

S díky.

Lukáš

 

2015-11-02 14:17 GMT+01:00 Dalibor Jelínek <dali...@dalibor.cz 
<mailto:dali...@dalibor.cz> >:

Ahoj,

posilam k pocteni a k pripadnym opravam dalsi preklady wiki:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:sidewalk

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:footway 
<http://wiki..openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:footway> 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:footway%3Dsidewalk

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dfootway

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Droad

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:kerb

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ele

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tactile_paving

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toilets:wheelchair

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:wheelchair

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access 
<http://wiki..openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access> 

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:fee

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toll

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:charge 
<http://wiki..openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:charge> 

 

S pozdravem,

Dalibor


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org <mailto:Talk-cz@openstreetmap.org> 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-04 Tema obsahu Lukas Novotny
Ode mne skouknuto.

Čau
Lukáš

2015-11-02 14:17 GMT+01:00 Dalibor Jelínek :

> Ahoj,
>
> posilam k pocteni a k pripadnym opravam dalsi preklady wiki:
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:sidewalk
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:footway
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:footway%3Dsidewalk
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dfootway
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Droad
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:kerb
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ele
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tactile_paving
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toilets:wheelchair
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:wheelchair
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:fee
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toll
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:charge
>
>
>
> S pozdravem,
>
> Dalibor
>
> ___
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-03 Tema obsahu Lukas Novotny
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access -> v kapitole FON
nebo Freifunk -> jsou dva odkazy na wikipedii, které ale směřují na české
články které neexistují. Mě se to nepodařilo přepsat tak aby to směřovalo
na anglickou verzi. Mrkni na to prosím. Stále je se co učit.

S díky.
Lukáš

2015-11-02 14:17 GMT+01:00 Dalibor Jelínek :

> Ahoj,
>
> posilam k pocteni a k pripadnym opravam dalsi preklady wiki:
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:sidewalk
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:footway
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:footway%3Dsidewalk
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dfootway
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Droad
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:kerb
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ele
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tactile_paving
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toilets:wheelchair
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:wheelchair
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:fee
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toll
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:charge
>
>
>
> S pozdravem,
>
> Dalibor
>
> ___
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-02 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

posilam k pocteni a k pripadnym opravam dalsi preklady wiki:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:sidewalk

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:footway

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:footway%3Dsidewalk

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Dfootway

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:highway%3Droad

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:kerb

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:ele

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tactile_paving

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toilets:wheelchair

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:wheelchair

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:internet_access

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:fee

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:toll

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:charge

 

S pozdravem,

Dalibor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-01 Tema obsahu Pavel Machek
On Fri 2015-10-23 14:20:18, Dalibor Jelínek wrote:
> Ahoj,
> 
> zase jsem trochu prekladal, tak se na to, prosim, podivejte.
> 
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tunnel
> 
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:disused:
> 
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:abandoned:
> 
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:electrified
> 
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:frequency
> 
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:voltage
> 
> Zejmena na strance voltage bych byl rad, kdyby si sekci o HVDC precetl
> nejaky elektroinzenyr,
> 
> protoze nektere termity jsem si dost cucal z prstu. :-(

trasformovnu (power=substation) ... tohle je divny termit.

1 metr na 100 000 voltů. -> 100kV ?

Systémy HVDC -> Stejnosmerne systemy (HVDC) ?

...zemnící elektrodě, může, ale nesmí být namontován na..

nesmi -> nemusi?

(To "mono-polární" je taky divny termin).

Pokud stožáry vedení HVDC nesou také vodič používaný jako návratový
zemněný vodič, pak jeho napětí musí být popsáno jako „napětí HVDC ;
0“, pokud ne, pak nastavte pouze napětí HVDC. Pro střídavá vedení
nesoucí zemněný návratový vodič schématu HVDC, nastavte napětí jako
„AC napětí ; 0“ a jako frekvenci dejte “AC frekvence ; 0”.

Tohle je dost tezky na pochopeni (a on i ten original je dost
hroznej).

Kdyz budu mit 1000V stejnosmernych s navratovym vodicem, pisu
voltage=1000;0 . Kdyz mam stridave vedeni na kterem je taky navratovy
vodic pro stejnosmerne vedeni, pisu voltage=99000;0, frequency=50;0


Pavel

-- 
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) 
http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-01 Tema obsahu Pavel Machek
Ahoj!

> > nejaky elektroinzenyr,
> > 
> > protoze nektere termity jsem si dost cucal z prstu. :-(
> 
> trasformovnu (power=substation) ... tohle je divny termit.
> 
> 1 metr na 100 000 voltů. -> 100kV ?
> 
> Systémy HVDC -> Stejnosmerne systemy (HVDC) ?
>

(A mozna bych tam pridal poznamku ze v cechach zadny takovy system
neni.)

Pavel
-- 
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) 
http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-11-01 Tema obsahu Michal Pustějovský

Elektroinženýr sice nejsem, ale u některých pojmů můžu poradit.

Dne 01.11.2015 v 9:34 Pavel Machek napsal(a):

On Fri 2015-10-23 14:20:18, Dalibor Jelínek wrote:

Ahoj,

zase jsem trochu prekladal, tak se na to, prosim, podivejte.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tunnel

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:disused:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:abandoned:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:electrified

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:frequency

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:voltage

Zejmena na strance voltage bych byl rad, kdyby si sekci o HVDC precetl
nejaky elektroinzenyr,

protoze nektere termity jsem si dost cucal z prstu. :-(

trasformovnu (power=substation) ... tohle je divny termit.


Elektrická stanice / Stanice (el.) rozvodné sítě. Další specifikaci 
určuje tag substation=* (rozvodna, místní rozvodna, transformační 
stanice, ...).




1 metr na 100 000 voltů. -> 100kV ?


Narážejí na délku izolátorů na  stožárech, viz tento obrázek 
. 
Podlé jejich délky (výšky) lze jednoznačně určit velikost napětí 
přenášeného danou linku. Čím větší napětí, tím dále od kabelu musí být 
ocelová konstrukce -> tím delší izolátor.




Systémy HVDC -> Stejnosmerne systemy (HVDC) ?


High Voltage Direct Current -> Stejnosměrný systém vysokého napětí



...zemnící elektrodě, může, ale nesmí být namontován na..

nesmi -> nemusi?


Logický nesmysl. Netuším, co je správně. osobně bych tipoval zápor.



(To "mono-polární" je taky divny termin).


Mono-polární se standardně používá. Ekvivalentem je jednopólový.



Pokud stožáry vedení HVDC nesou také vodič používaný jako návratový
zemněný vodič, pak jeho napětí musí být popsáno jako „napětí HVDC ;
0“, pokud ne, pak nastavte pouze napětí HVDC. Pro střídavá vedení
nesoucí zemněný návratový vodič schématu HVDC, nastavte napětí jako
„AC napětí ; 0“ a jako frekvenci dejte “AC frekvence ; 0”.

Tohle je dost tezky na pochopeni (a on i ten original je dost
hroznej).


V kombinovaném systému bude mít nulovací vodič jiné napětí vzhledem k AC 
a vzhledem k DC. Tohle je příliš technické, asi bych to neuváděl (nebo 
alespoň odkázal na AJ verzi). Navíc tento systém se u nás ani nevyskytuje.




Kdyz budu mit 1000V stejnosmernych s navratovym vodicem, pisu
voltage=1000;0 . Kdyz mam stridave vedeni na kterem je taky navratovy
vodic pro stejnosmerne vedeni, pisu voltage=99000;0, frequency=50;0


Pavel



Snad z toho něco vydoluješ,
Michal

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

2015-10-23 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

zase jsem trochu prekladal, tak se na to, prosim, podivejte.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:tunnel

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:disused:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:abandoned:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:electrified

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:frequency

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:voltage

Zejmena na strance voltage bych byl rad, kdyby si sekci o HVDC precetl
nejaky elektroinzenyr,

protoze nektere termity jsem si dost cucal z prstu. :-(

 

Dekuji,

Dalibor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-03 Tema obsahu Pavel Machek
On Wed 2015-06-03 20:08:02, Pavel Bokr wrote:
 Ahoj,
 
 koukam jak se v posledni (no teda jiz delsi) dobe aktivne postupne preklada 
 wiki. Jestli se nekdo nekdy dostane k cestam tak ja jsem se uz pred delsi 
 dobou pokusil udelat nejaky klic na cesty, pesiny, chodniky, cyklostezky 
 apod. (patrne po tom co se v lese zacaly objevovat chodniky-footway a na 
 nevyhrazenych cestach se nekde objevilo bridleway i kdyz to byla normalni 
 cesta).
 
 Nemel jsem na to cas a nedodelal jsem to (i kdyz ted uz ani nevim co jsem 
 chtel dodelavat). Je taky mozne ze uz jsem to daval i k diskuzi nebo ze se o 
 tech tematech diskutovalo. Kazdopadne jsem to dosud nepublikoval a mam to jiz 
 celkem dlouho pracovne razene pod moji osobni strankou:
 
 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Pavel_Bokr/Test/Cesty

 
 Kdyby to bylo uzitecne – treba jestli se k teto problematice nekdo dostane 
 tak s tim nakladejte jak uznate za vhodne (presunte, upravte, pouzijte cast 
 ci cele, rozdelte, doplnte atd.).
 

Nelibi. Napriklad bridleway je v anglictine:

A way intended for use by horse riders (primarily) and pedestrians
(depending on country-specific regulations).

- Cesta urcena pro kone a pesi.

A najednou se v prekladu ukaze:

POZOR! To že nějakou cestu (například polní či pěšinu vychozenou od
chodců) užívají také jezdci na koních, kdy pro ně není přímo vyhrazená
ani dle okolností převážně pro ně určená (je řádně užívána i jinými
druhy provozu), ještě automaticky neznamená, že se jedná o vyhrazenou
stezku pro koně!

...kdepak se to tam vzalo? Bridleway by mela byt stezka pro kone /
pesi /kola, ne _vyhrazena_ stezka pro kone.

Netagujem vsechny cesty highway=road, tak bychom taky nemeli vsechno
tagovat highway=path, at je na ty mape neco videt.

Pavel
-- 
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) 
http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-03 Tema obsahu Petr Holub
Ahoj,

 koukam jak se v posledni (no teda jiz delsi) dobe aktivne postupne preklada 
 wiki. Jestli se
 nekdo nekdy dostane k cestam tak ja jsem se uz pred delsi dobou pokusil 
 udelat nejaky klic na
 cesty, pesiny, chodniky, cyklostezky apod. (patrne po tom co se v lese zacaly 
 objevovat
 chodniky-footway a na nevyhrazenych cestach se nekde objevilo bridleway i 
 kdyz to byla
 normalni cesta).
 
 Nemel jsem na to cas a nedodelal jsem to (i kdyz ted uz ani nevim co jsem 
 chtel dodelavat). Je
 taky mozne ze uz jsem to daval i k diskuzi nebo ze se o tech tematech 
 diskutovalo. Kazdopadne
 jsem to dosud nepublikoval a mam to jiz celkem dlouho pracovne razene pod 
 moji osobni
 strankou:
 
 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Pavel_Bokr/Test/Cesty
 
 
 Kdyby to bylo uzitecne – treba jestli se k teto problematice nekdo dostane 
 tak s tim
 nakladejte jak uznate za vhodne (presunte, upravte, pouzijte cast ci cele, 
 rozdelte, doplnte
 atd.).

což mne připomíná, že by bylo super udržovat ve wiki nějakou stránku
pro začátečníky. Teď jsem jednoho postupně zaškoloval a tohle byl
dobrý výchozí bod:
http://www.marekp.cz/jak-vkladat-turisticke-informace-na-osm

Pokud by Marek dovolil, tak by bylo super to přestěhovat na wiki
a dále rozvíjet. To, co teď Pavel dal na své personální stráne
by tam bylo také určitě dobré dostat - nejen jak co dělat, ale také
jak co nedělat :-). Já bych tam pak s chutí doplnil něco o své oblíbené
tematice horských kol :-). 

Díky,
Petr



___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-03 Tema obsahu hanoj
 POZOR! To že nějakou cestu (například polní či pěšinu vychozenou od
 chodců) užívají také jezdci na koních, kdy pro ně není přímo vyhrazená
 ani dle okolností převážně pro ně určená (je řádně užívána i jinými
 druhy provozu), ještě automaticky neznamená, že se jedná o vyhrazenou
 stezku pro koně!

 ...kdepak se to tam vzalo? Bridleway by mela byt stezka pro kone /
 pesi /kola, ne _vyhrazena_ stezka pro kone.

*** To se tam objevilo zvjevně kvůli tobě ;)  Protože když si ještě
mapovával, všechno kudy jsi projel na koni bylo u tebe bridleway.

ha
hanoj

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-03 Tema obsahu Petr Vozdecký
Ahoj Pavle,

to je neuveritelne mnozsstvi prace. Az se tim prokousu, tak ti dam (za sebe)
vedet, co si myslim, ze tam treba (jak pises) chybi. I kdyz podle delky to 
vypada na kopii zakoniku prace, tak nevim, co by tam melo chybet... :o)))

Obecne vzato (po urcite zkusenosti s wikistrankou Cs:Forest
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest)) se domnivam, ze by sada 
takovych manualu k jednotlivym sirsim tematum nebyla k zahozeni. Jedna vec
je, ze si uzivatel (typicky asi zacatecnik) proklika jednotliva hesla, ale 
je skoro pravidlem, ze jak ta hesla vznikaji postupne, tak jsou v globale 
nesouroda - odporuji si nektere informace, nekde je popis velmi detailni (a 
vytvari to dojem, ze popisovane wikiheslo je stredem OSM vesmiru) a jinde je
popis na dve slova... A tak by k jednotlivym sekcim asi neskodilo vytvorit 
Mapperova pruvodce galaxii OSM tagu, kde by se zajemce s celou sekci 
seznamil obecne a pak teprve by si naklikaval detaily k jednotlivym 
klicum...

Tvoje dilo je nasobkem toho, co si myslim, ze by melo k tematu byt. Je za 
tim ohromne mnozstvi prace.

Zcela jiste by mela byt takova prace pouzita a pokud se k tomu dostanu (a 
nesetka se to s nesouhlasnymi reakcemi komunity), bude mi cti spolupracovat 
na uvedeni vyse uvedeneho do zivota.

vop



-- Původní zpráva --
Od: Pavel Bokr o...@kraluvdvur.cz
Komu: OpenStreetMap Czech Republic talk-cz@openstreetmap.org
Datum: 3. 6. 2015 20:09:38
Předmět: Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa





Ahoj,

 
 
koukam jak se v posledni (no teda jiz delsi) dobe aktivne postupne preklada 
wiki. Jestli se nekdo nekdy dostane k cestam tak ja jsem se uz pred delsi 
dobou pokusil udelat nejaky klic na cesty, pesiny, chodniky, cyklostezky 
apod. (patrne po tom co se v lese zacaly objevovat chodniky-footway a na 
nevyhrazenych cestach se nekde objevilo bridleway i kdyz to byla normalni 
cesta).

 
 
Nemel jsem na to cas a nedodelal jsem to (i kdyz ted uz ani nevim co jsem 
chtel dodelavat). Je taky mozne ze uz jsem to daval i k diskuzi nebo ze se o
tech tematech diskutovalo. Kazdopadne jsem to dosud nepublikoval a mam to 
jiz celkem dlouho pracovne razene pod moji osobni strankou:

 
 
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Pavel_Bokr/Test/Cesty
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Pavel_Bokr/Test/Cesty)

 
 
 
 
Kdyby to bylo uzitecne – treba jestli se k teto problematice nekdo dostane 
tak s tim nakladejte jak uznate za vhodne (presunte, upravte, pouzijte cast 
ci cele, rozdelte, doplnte atd.).

 
 
Pavel Bokr

 
 
 
 
 
 
 
 


 
 

From: Dalibor Jelínek(mailto:dali...@dalibor.cz) 

Sent: Tuesday, June 02, 2015 10:17 AM

To: 'OpenStreetMap Czech Republic'(mailto:talk-cz@openstreetmap.org) 

Subject: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa



 

 


Ahoj, 

prelozili jsme s Vopem dalsi wiki stranky, tak je nabizime k precteni 

a pripadne korekci. Zejmena zajimava je uvaha na tema znaceni lesa: 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest) 

 
 
Nevim, zda se da rici, ze v CR pouzivame zasadne popsany pristup 3, 

tedy, ze obecne vsechny lesy jsou landuse=forest a jen pralesy a lesy bez 

tezby dreva jsou natural=wood. 

Pokud to nekdo znaci jinak, nebo vi o jinem znaceni, tak at se prosim 

ozve, jinak bych tohle doporuceni dopsal na ceskou wiki jako standard pro 
CR. 

 
 
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture)


https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow) 

 
 
Dalibor 




___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz






___
Talk-cz mailing list
Talk-cz

Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-03 Tema obsahu Petr Vozdecký
Ahoj,

wikistránka Cs:Forest(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest) byla 
doplněna o Doporučený standard mapování v ČR. Vycházel jsem z diskuse zde. 
Prosím o kontrolu a případné názory. 

Možná by se hodilo něco upřesnit. Osobně by mě zajímalo, jak značit lesní 
školku - jiný tag než plant_nurserey neznám a tak je to asi správně - ale je
to hodnota používaná ke klíči landuse. Takže uprostřed lesa landuse=forest 
je samostatná plocha opět s tagem landuse landuse=plant_nurserey? Ne/měla by
být s lesem jako multipolygon?

vop


-- Původní zpráva --
Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org
Datum: 2. 6. 2015 10:43:47
Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa




Ahoj, 

prelozili jsme s Vopem dalsi wiki stranky, tak je nabizime k precteni 

a pripadne korekci. Zejmena zajimava je uvaha na tema znaceni lesa: 




 

Nevim, zda se da rici, ze v CR pouzivame zasadne popsany pristup 3, 

tedy, ze obecne vsechny lesy jsou landuse=forest a jen pralesy a lesy bez 

tezby dreva jsou natural=wood. 

Pokud to nekdo znaci jinak, nebo vi o jinem znaceni, tak at se prosim 

ozve, jinak bych tohle doporuceni dopsal na ceskou wiki jako standard pro 
CR. 

 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture)


https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow) 

 

Dalibor 


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz;___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-03 Tema obsahu Pavel Bokr
Ahoj,

koukam jak se v posledni (no teda jiz delsi) dobe aktivne postupne preklada 
wiki. Jestli se nekdo nekdy dostane k cestam tak ja jsem se uz pred delsi dobou 
pokusil udelat nejaky klic na cesty, pesiny, chodniky, cyklostezky apod. 
(patrne po tom co se v lese zacaly objevovat chodniky-footway a na 
nevyhrazenych cestach se nekde objevilo bridleway i kdyz to byla normalni 
cesta).

Nemel jsem na to cas a nedodelal jsem to (i kdyz ted uz ani nevim co jsem chtel 
dodelavat). Je taky mozne ze uz jsem to daval i k diskuzi nebo ze se o tech 
tematech diskutovalo. Kazdopadne jsem to dosud nepublikoval a mam to jiz celkem 
dlouho pracovne razene pod moji osobni strankou:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Pavel_Bokr/Test/Cesty


Kdyby to bylo uzitecne – treba jestli se k teto problematice nekdo dostane tak 
s tim nakladejte jak uznate za vhodne (presunte, upravte, pouzijte cast ci 
cele, rozdelte, doplnte atd.).

Pavel Bokr





From: Dalibor Jelínek 
Sent: Tuesday, June 02, 2015 10:17 AM
To: 'OpenStreetMap Czech Republic' 
Subject: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

Ahoj,

prelozili jsme s Vopem dalsi wiki stranky, tak je nabizime k precteni

a pripadne korekci. Zejmena zajimava je uvaha na tema znaceni lesa:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest

 

Nevim, zda se da rici, ze v CR pouzivame zasadne popsany pristup 3,

tedy, ze obecne vsechny lesy jsou landuse=forest a jen pralesy a lesy bez

tezby dreva jsou natural=wood.

Pokud to nekdo znaci jinak, nebo vi o jinem znaceni, tak at se prosim

ozve, jinak bych tohle doporuceni dopsal na ceskou wiki jako standard pro CR.

 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow

 

Dalibor




___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-02 Tema obsahu Martin Švec - OSM

Ahoj,

já používám natural=wood jako mezistupeň mezi natural=scrub a 
normálním lesem. Tj. kde jsou sice vzrostlé stromy, ale zároveň to 
není klasický obhospodařovaný les. Např. pruhy stromů s křovinatým 
podrostem kolem vodních toků mezi poli, větší neudržované remízky v 
polích, ostrůvky stromů v krasových oblastech apod. Pokud se přístup 3 
rozšíří kromě pralesa i na neobhospodařované porosty stromů bez těžby 
dřeva, měl bych se do definice vejít ;-)


Martin

Dne 2.6.2015 10:17, Dalibor Jelínek napsal(a):


Ahoj,

prelozili jsme s Vopem dalsi wiki stranky, tak je nabizime k precteni

a pripadne korekci. Zejmena zajimava je uvaha na tema znaceni lesa:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest

Nevim, zda se da rici, ze v CR pouzivame zasadne popsany pristup 3,

tedy, ze obecne vsechny lesy jsou landuse=forest a jen pralesy a 
lesy bez


tezby dreva jsou natural=wood.

Pokud to nekdo znaci jinak, nebo vi o jinem znaceni, tak at se prosim

ozve, jinak bych tohle doporuceni dopsal na ceskou wiki jako 
standard pro CR.


https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow

Dalibor



___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz



___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-02 Tema obsahu xkomczax
Ahoj,

prvně díky za překlady!

Užívám natural=wood stejně, tedy pro lesy, které nevznikly a nejsou využívány 
pro komerční účely (těžby dřeva). V mém okolí se jedná především o zarostlé 
stráně a hustý stromový porost v okolí potoků a cest (tam, kde se nejedná o 
alej, tedy natural=tree_row), vizte http://overpass-turbo.eu/s/9I1

xkomczax

__
 Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz
 Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org
 Datum: 02.06.2015 10:43
 Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

Ahoj,

prelozili jsme s Vopem dalsi wiki stranky, tak je nabizime k precteni

a pripadne korekci. Zejmena zajimava je uvaha na tema znaceni lesa:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest

 

Nevim, zda se da rici, ze v CR pouzivame zasadne popsany pristup 3,

tedy, ze obecne vsechny lesy jsou landuse=forest a jen pralesy a lesy bez

tezby dreva jsou natural=wood.

Pokud to nekdo znaci jinak, nebo vi o jinem znaceni, tak at se prosim

ozve, jinak bych tohle doporuceni dopsal na ceskou wiki jako standard pro
CR.

 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow

 

Dalibor



--

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


[Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-02 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

prelozili jsme s Vopem dalsi wiki stranky, tak je nabizime k precteni

a pripadne korekci. Zejmena zajimava je uvaha na tema znaceni lesa:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest

 

Nevim, zda se da rici, ze v CR pouzivame zasadne popsany pristup 3,

tedy, ze obecne vsechny lesy jsou landuse=forest a jen pralesy a lesy bez

tezby dreva jsou natural=wood.

Pokud to nekdo znaci jinak, nebo vi o jinem znaceni, tak at se prosim

ozve, jinak bych tohle doporuceni dopsal na ceskou wiki jako standard pro
CR.

 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow

 

Dalibor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa

2015-06-02 Tema obsahu Marián Kyral
Rozdíl mezi lesem a pralesem mi celkem jasný.

V čem ale tápu je, jak značit taḱová ta území nikoho a dále porost kolem 
malých potůčků. Často se jedná o mix křoví a náletových stromů a nepasuje mi
na to ani natural=scrub (jsou tam stromy) ani landuse=forest (bývá tam více 
keřů než stromů)

Nějaké tipy?

Marián

-- Původní zpráva --
Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org
Datum: 2. 6. 2015 10:43:47
Předmět: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki a znaceni lesa




Ahoj, 

prelozili jsme s Vopem dalsi wiki stranky, tak je nabizime k precteni 

a pripadne korekci. Zejmena zajimava je uvaha na tema znaceni lesa: 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Forest) 

 

Nevim, zda se da rici, ze v CR pouzivame zasadne popsany pristup 3, 

tedy, ze obecne vsechny lesy jsou landuse=forest a jen pralesy a lesy bez 

tezby dreva jsou natural=wood. 

Pokud to nekdo znaci jinak, nebo vi o jinem znaceni, tak at se prosim 

ozve, jinak bych tohle doporuceni dopsal na ceskou wiki jako standard pro 
CR. 

 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dforest) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmland) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarmyard) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dfarm) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgarages) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgrass) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dgreenhouse_horticulture)


https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dindustrial) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dlandfill) 

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Tag:landuse%3Dmeadow) 

 

Dalibor 


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz;___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz