salut,
Juste une idée qui m’a traversé l’esprit quand j’ai vu passer les mots «
traduction en plusieurs langues »…
Il existe un projet/site de traduction communautaire basé sur une solution
libre : Tatoeba (http://tatoeba.org/)
Actuellement, les traductions ne concernent par les toponymies, mais
Salut,
pour les toponymes, il y a un projet déjà très avancé mené par l'Université
de Tours. Ça s'appelle Prolex, c'est très complet, et la base de données
est sous LGPL for Linguistic Resources (LGPL-LR). Que demande le peuple? Ah
oui, même problème que dans Wikipédia, pas d'article devant les
Il y a une réflexion en cours sur ce sujet qui est assez avancée sur la
liste bretonne OSM-talk-fr-bzh.
http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr-bzh/2012-January/000562.html
C'est le genre d'outil qu'il peut être intéressant d'avoir sous le coude,
pour arriver à quelque chose de rapide,
Bonjour,
Je suis tombé sur ce changeset via OWL ce matin :
http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/10530670
qui donne comme référence de contribution cette page du Toolserver :
http://toolserver.org/~kentaur/osm_wp/show_osm_wp.php
L'idée est de trouver la correspondance de la balise name
2012/2/9 Ab_fab gamma@gmail.com
(et qui plus est inutile puisque dans la même langue)
Cet outil ne devrait pas ajouter de name:fr en France. C'est
contre-productif et dangereux (doublon, risque de dichotomie, à l'encontre
des pratiques actuelles et des éditeurs).
Moi, je serais partisan
5 matches
Mail list logo