Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-15 Par sujet Cedric Dumez-Viou
/ - Jean-Francois Nifenecker jean-francois.nifenec...@laposte.net a écrit : Bonjour, Le 13/09/2012 10:45, te...@free.fr a écrit : 8 -- Vous pouvez [télécharger] et [utiliser] les données d'OpenStreetMap librement, sous les conditions de leur [licence

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-14 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Bonjour, Le 13/09/2012 10:45, te...@free.fr a écrit : 8 -- Vous pouvez [télécharger] et [utiliser] les données d'OpenStreetMap librement, sous les conditions de leur [licence ouverte]. Pour améliorer la carte, commencez par [créer un compte].

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-13 Par sujet teuxe
Objet: Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM Pour que ça sonne mieux à des oreilles francophones, il faut écrire dans l'autre sens : 8 -- Le téléchargement et l'utilisation des données sont libres, sous les conditions de leur licence ouverte

[OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Augustin Roche
Bonjour, Je suis nouveau en écriture sur la liste, mais je la suis depuis quelques temps. Là je viens de voir quelque chose qui m'a un peu accroché : le message à gauche de la carte sur www.openstreetmap.org est celui-ci : Les données sont libres pour être télécharger et utiliser sous sa licence

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Yannick VOYEAUD
Le 12/09/2012 14:10, Augustin Roche a écrit : Bonjour, Je suis nouveau en écriture sur la liste, mais je la suis depuis quelques temps. Là je viens de voir quelque chose qui m'a un peu accroché : le message à gauche de la carte sur www.openstreetmap.org est celui-ci : Les données sont libres

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Francescu GAROBY
Les données sont libres pour être téléchargées et utilisées me gênent un peu à l'oreille... Perso, j'aurais plutôt dit Les données sont libres d'être téléchargées et utilisées Francescu Le 12 septembre 2012 15:14, Yannick VOYEAUD yann...@voyeaud.org a écrit : Le 12/09/2012 14:10, Augustin

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet jbosm
Tant qu'on y est, l'« entier » du monde entier, on y tient tant que ça ? Ou c'est juste une traduction littérale de worldwide ? JB Le 12.09.2012 15:18, Francescu GAROBY a écrit : Les données sont libres pour être téléchargées et utilisées me gênent un peu à l'oreille... Perso, j'aurais

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Nicolas Dandrimont
Le 12/09/2012 à 15:18, Francescu GAROBY windu...@gmail.com écrivit : Le 12 septembre 2012 15:14, Yannick VOYEAUD yann...@voyeaud.org a écrit : Le 12/09/2012 14:10, Augustin Roche a écrit : Bonjour, Je suis nouveau en écriture sur la liste, mais je la suis depuis quelques temps.

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Philippe Verdy
L'ennui c'est l'utilisation de %{download} seul qui en anglais peut désigner l'action de télécharger (normalement un infinitif) mais ici est réutilisé comme un participe et doit aussi être accordé suivant le contexte. On devrait traduire en abandonnant %{download} qui ne doit servir qu'isolément

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Nicolas Dandrimont
Le 12/09/2012 à 20:29, Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr écrivit : [ Je ne sais pas comment fonctionnent les placeholders dans TranslateWiki et j'étale ma non-science ] Les placeholders dans translatewiki peuvent être surchargés dans un template donné, justement parce que les accords dans

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Le 12/09/2012 19:58, Nicolas Dandrimont a écrit : Le 12/09/2012 à 15:18, Francescu GAROBY windu...@gmail.com écrivit : Le 12 septembre 2012 15:14, Yannick VOYEAUD yann...@voyeaud.org a écrit : Le 12/09/2012 14:10, Augustin Roche a écrit : Bonjour, Je suis nouveau en écriture sur la liste,

Re: [OSM-talk-fr] Message sur la carte OSM

2012-09-12 Par sujet Philippe Verdy
Le 12 septembre 2012 23:28, Nicolas Dandrimont nicolas.dandrim...@crans.org a écrit : Le 12/09/2012 à 20:29, Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr écrivit : [ Je ne sais pas comment fonctionnent les placeholders dans TranslateWiki et j'étale ma non-science ] Encore un propos insultant,