2012/4/16 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
2012/4/15 Simone Saviolo simone.savi...@gmail.com:
Il 15 aprile 2012 07:49, Cascafico Giovanni cascaf...@gmail.com ha scritto:
Ciao!
Stamattina in prima pagina openstreetmap.org m'è caduto l'occhio
sull'internazionalizzazione:
The data is free
Il 17 aprile 2012 13:02, Simone Cortesi sim...@cortesi.com ha scritto:
[cut]
Ieri sera ho apportato un po' di aggiunte alle traduzioni italiane e
ho corretto questo specifico errore.
Adesso mancano 80 traduzioni per arrivare al 100% dell'italiano.
Se qualcuno vuole aiutare
Iscritto a
Il giorno mar, 17/04/2012 alle 18.28 +0200, Simone Cortesi ha scritto:
2012/4/17 Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com:
In Germania abbiamo deciso di non tradurre pochi termini che sono
molto fondamentali per OSM come node way e tag (in realtà solo
questi, relation e route sono
2012/4/17 gvf g...@gvf.ve.it:
Userei anch'io i termini inglesi, se vogliamo aiutare i neomappatori
basterebbe fare una serie di pagine di spiegazione dei termini e
linkarle agli stessi.
+1
Se c'e' consenso, domani faccio le opportune modifiche in translatewiki.
--
-S
2012/4/17 Paolo Pozzan pa...@z2z.it:
Per quanto riguarda il caso specifico di way, la limitazione probabilmente
non sta nell'italiano ma nell'inglese, dove la stessa parola rappresenta più
concetti. In questi casi è auspicabile utilizzare traduzioni diverse per la
stessa parola a seconda del
Il 17/04/2012 23:15, Simone Cortesi ha scritto:
2012/4/17 Paolo Pozzanpa...@z2z.it:
Per quanto riguarda il caso specifico di way, la limitazione probabilmente
non sta nell'italiano ma nell'inglese, dove la stessa parola rappresenta più
concetti. In questi casi è auspicabile utilizzare
Ciao!
Stamattina in prima pagina openstreetmap.org m'è caduto l'occhio
sull'internazionalizzazione:
The data is free to scarica and use under its open license. Crea un
account utente to improve the map.
Qualcuno può far qualcosa?
___
Talk-it mailing
7 matches
Mail list logo