Puoi scrivere a:
jeff.ha...@gmail.com
E' la persona che gestisce il sito.
Normalmente ti condivide una cartella in Google Drive su cui tu e gli altri
lavorate. Quando a vete finito, lui la trasforma in HTML e in PDF.
Saluti
Fabrizio
Il giorno 01 aprile 2013 11:56, sabas88 saba...@gmail.com ha
Date: Fri, 29 Mar 2013 20:08:56 +0100
From: sabas88 saba...@gmail.com
To: openstreetmap list - italiano talk-it@openstreetmap.org
Subject: [Talk-it] Traduzioni
Message-ID:
camepwhc_4rozgvncrghyevmuehgewqfz59o2+c0wmv8sbdq...@mail.gmail.com
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Ciao
Il giorno 30 marzo 2013 15:46, Fabrizio Carrai
fabrizio.car...@gmail.comha scritto:
Sono disponibile a contribuire anch'io alla traduzione. L'altra volta
c'era un GDoc: come funziona questa volta ?
Fabrizio
Ho visto dei google docs linkati dalla pagina principale, ma non ho capito
se sono
Sono disponibile a contribuire anch'io alla traduzione. L'altra volta c'era
un GDoc: come funziona questa volta ?
Fabrizio
Il giorno 29 marzo 2013 21:56, Leonardo kinetocor...@gmail.com ha scritto:
Ciao,
mi accodo anch'io per learnosm come traduttore :)
Leonardo
Il 29/03/2013 21:22,
Ciao,
chiedo nuovamente se c'è qualcuno che vuole aiutare nella traduzione dei
due progetti attualmente più visibili in OSM, nel senso che saranno
probabilmente il punto di ingresso dei nuovi utenti.
Di iD, il nuovo editor, ho già scritto e ricevuto suggerimenti (grazie :-)
), però se qualcuno ha
Il 29/03/2013 20:08, sabas88 ha scritto:
Ciao,
chiedo nuovamente se c'è qualcuno che vuole aiutare nella traduzione
dei due progetti attualmente più visibili in OSM, nel senso che
saranno probabilmente il punto di ingresso dei nuovi utenti.
Di iD, il nuovo editor, ho già scritto e ricevuto
Ciao,
mi accodo anch'io per learnosm come traduttore :)
Leonardo
Il 29/03/2013 21:22, Giuliano ha scritto:
Il 29/03/2013 20:08, sabas88 ha scritto:
Ciao,
chiedo nuovamente se c'è qualcuno che vuole aiutare nella traduzione
dei due progetti attualmente più visibili in OSM, nel senso che
Il giorno mar, 07/10/2008 alle 12.54 +0200, Simone Cortesi ha scritto:
esiste gia' un sistema di traduzione scelto dagli sviluppatori di
JOSM, inutile duplicare, ed è su launchpad.
https://translations.edge.launchpad.net/josm
contatto la persona che risulta essere l'attuale maintainer
2008/10/8 Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED]:
Il giorno mar, 07/10/2008 alle 12.54 +0200, Simone Cortesi ha scritto:
esiste gia' un sistema di traduzione scelto dagli sviluppatori di
JOSM, inutile duplicare, ed è su launchpad.
https://translations.edge.launchpad.net/josm
contatto la
Il 6 ottobre 2008 1.25, Giovanni Mascellani [EMAIL PROTECTED] ha scritto:
Ho aggiornato la copia presente sul mio sito con le traduzioni di
Roberto, appena potrò cercherò di integrare quelle di Johan. Nel
frattempo ho introdotto nel file sul sito tutte le nuove stringhe di
JOSM, quindi il
Tue 16 September 2008, alle 10:40 (GMT+0200), Roberto Moretti ha scritto:
Ciao,
mando in attach il file .po di traduzione per JOSM che ho scaricato
dal wiki con la traduzione fatta dalla riga 3629.fino alla fine del
file.
Salve a tutti.
Sono un nuovo iscritto e sto ancora studiando la
11 matches
Mail list logo