Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Ciao, On Thu, Jul 30, 2020 at 1:43 PM Vittorio Bertola wrote: > Il 2020-07-30 10:20 Andrea Musuruane ha scritto: > > Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel > tag name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata > come link al corrispondente elemento in wikidata (non è un import). > > > Scusate, per curiosità, mi spieghereste qual è il copyright che sarebbe > violato prendendo dei nomi da Wikidata e mettendoli in OSM, considerando > che: > - i nomi di luogo non sono soggetti a copyright, quindi sicuramente non si > sta violando il copyright sul dato specifico (come potrebbe succedere se si > copiasse ad esempio un testo descrittivo); > - Wikidata nel complesso è protetto dal diritto sui generis di database, > che vuol dire che non lo si può copiare in parti sostanziali senza il > permesso del proprietario del database, ma 1) dubito che qualche centinaio > di nomi di luogo rappresenti una parte sostanziale del database e 2) mi > risulta che il proprietario di Wikidata non abbia alcuna intenzione di > vietarne l'utilizzo a Openstreetmap > ? > In primo luogo, la OSMF richiede di seguire le import guidelines nel caso si pianifichi di inserire in OSM dati di terze parti. La licenza con cui sono rilasciati i dati è solo uno degli aspetti che viene affrontato. Venendo al caso della licenza di Wikidata, anche tale DB è oggetto di import di dati di terze parti, e quindi sono regolati da apposita licenza, la quale spesso non è compatibile con la licenza CC0 con cui viene reso disponibile Wikidata. Ad esempio i dati sono presi da WIkipedia, sono sotto CC-BY-SA 3.0; i dati degli alberi monumentali sono rilasciati dal Mipaaf sotto CC-BY 4.0; ecc. Spesso le coordinate geografiche inserite in Wikidata sono derivate da Google (e questo è un altro problema).Gli import sono pertanto permessi solo per i contenuti originali o per quelli importati con licenze compatibili con la licenza di OSM (che è la ODbL). Il tutto è scritto, sicuramente meglio, qui: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wikidata#Importing_data_from_Wikidata_into_OSM Ciao, Andrea ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Il 2020-07-30 10:20 Andrea Musuruane ha scritto: > Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel tag > name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata come link > al corrispondente elemento in wikidata (non è un import). Scusate, per curiosità, mi spieghereste qual è il copyright che sarebbe violato prendendo dei nomi da Wikidata e mettendoli in OSM, considerando che: - i nomi di luogo non sono soggetti a copyright, quindi sicuramente non si sta violando il copyright sul dato specifico (come potrebbe succedere se si copiasse ad esempio un testo descrittivo); - Wikidata nel complesso è protetto dal diritto sui generis di database, che vuol dire che non lo si può copiare in parti sostanziali senza il permesso del proprietario del database, ma 1) dubito che qualche centinaio di nomi di luogo rappresenti una parte sostanziale del database e 2) mi risulta che il proprietario di Wikidata non abbia alcuna intenzione di vietarne l'utilizzo a Openstreetmap ? Ciao, -- vb. Vittorio Bertola - vb [a] bertola.eu < >now blogging & more at http://bertola.eu/ <___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Ciao Andrea, in realtà Diego ha ragione. Ciò di cui parlavo è soltanto conoscere i luoghi che hanno una traduzione in italiano su Wikidata, non importare la traduzione (la mia idea iniziale era prendere i nomi da lì, ma come vedi ho subito affermato che non so se è possibile utilizzare i dati di Wikidata - perché quei luoghi sono già tradotti lì - e quindi era quasi già scartata, ma non si parlava di import, piuttosto di poter utilizzare quei nomi perché sono quelli utilizzati anche in Wikipedia, quindi più conosciuti). Preferirei che il tutto avvenisse in maniera manuale con MapRoulette o altri metodi, senza automatismi né copiature (per questo ho chiesto se fosse possibile prima, ma sembra di no). Utilizzerei Wikidata soltanto per avere un dataset dei luoghi non per importare i dati da lì (e ora nemmeno per prendervi le traduzioni). Scusami per la poca chiarezza, mi rendo conto di non aver affatto reso chiara la mia idea, fin dal principio Spero ora sia un po' più chiara la cosa, scusami ancora! From: Andrea Musuruane Sent: Thursday, July 30, 2020 8:20 AM To: openstreetmap list - italiano Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel tag name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata come link al corrispondente elemento in wikidata (non è un import). Ciao, Andrea Il gio 30 lug 2020, 10:15 Cascafico Giovanni mailto:cascaf...@gmail.com>> ha scritto: > "OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to the > sources often used to contribute to Wikidata." Sull'import di elementi non presenti in OSM possi capirlo: le coordinate wikidata spesso sono imprecise (e parecchio). Ma, se si esclude l'aspetto geografico che abbiamo e curiamo in OSM, credo che wikidata possa offrire molte info strutturate interessanti, tra le quali appunto il nome in diverse lingue. IMHO non stiamo parlando di import, cosiccome il osm-wikidata "linker" [1] non è uno strumento di import. [1] https://osm.wikidata.link ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org<mailto:Talk-it@openstreetmap.org> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel tag name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata come link al corrispondente elemento in wikidata (non è un import). Ciao, Andrea Il gio 30 lug 2020, 10:15 Cascafico Giovanni ha scritto: > > "OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to > the sources often used to contribute to Wikidata." > > Sull'import di elementi non presenti in OSM possi capirlo: le > coordinate wikidata spesso sono imprecise (e parecchio). Ma, se si > esclude l'aspetto geografico che abbiamo e curiamo in OSM, credo che > wikidata possa offrire molte info strutturate interessanti, tra le > quali appunto il nome in diverse lingue. > > IMHO non stiamo parlando di import, cosiccome il osm-wikidata "linker" > [1] non è uno strumento di import. > > [1] https://osm.wikidata.link > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Grazie per le risposte, però credo ci sia stato un fraintendimento, io intendevo soltanto prendere i posti con traduzioni in italiano, non prendere la traduzione vera e propria da Wikidata (che non mi sembra giusto, al di là delle licenze, perché è comunque prendere un lavoro di altre persone), quello andrebbe fatto manualmente conoscendo il luogo (per posti famosi la traduzione è praticamente sicuramente conosciuta da qualche persona), anche in quel caso secondo voi è vietato controllare con Wikidata? Descrivo brevemente quale era la mia idea: 1. Prendo un monumento estero con tag wikidata (quindi famoso) senza name:it 2. Controllo se Wikidata possiede una traduzione in italiano del luogo 3. Chiedo su MapRoulette (o solo rappresentandoli su una mappa uMap come suggerito da Cascafico) se la persona conosce il luogo e se questo ha una traduzione in italiano conosciuta (es. Eiffel Tower è sicuramente nota come Torre Eiffel). In questo modo è solo più semplice ottenere una lista dei luoghi, ma non c'è nulla di già fatto, anzi io scoraggerei in ogni caso il copiare da altre fonti appunto perché così si fanno lavori più precisi e poi non ci sarebbe alcuna soddisfazione nel farlo. Gli import per me sono necessari solo quando ci sono tantissimi dati ufficiali (vedesi Enel X) sicuramente non variabili, ma in questo caso basta la traduzione più comune che sicuramente l'utente che conosce il luogo saprà. Sempre per questo motivo non credo si possa considerare un vero e proprio import. Cosa ne pensate? Secondo voi è lecito/possibile farlo? From: Martin Koppenhoefer Sent: Thursday, July 30, 2020 12:12 AM To: openstreetmap list - italiano Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero sent from a phone > On 29. Jul 2020, at 20:06, Nap Osm wrote: > > (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno saprebbe dirmi se è > possibile farlo? credo che secondo la OpenStreetMap-Foundation non si può fare perché wikidata contiene tanti dati protetti, nonostante la licenza cc0 che però non garantisce che i dati sono privi di diritti... Mi potrei sbagliare, ma ricordo così Ciao Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
> "OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to the > sources often used to contribute to Wikidata." Sull'import di elementi non presenti in OSM possi capirlo: le coordinate wikidata spesso sono imprecise (e parecchio). Ma, se si esclude l'aspetto geografico che abbiamo e curiamo in OSM, credo che wikidata possa offrire molte info strutturate interessanti, tra le quali appunto il nome in diverse lingue. IMHO non stiamo parlando di import, cosiccome il osm-wikidata "linker" [1] non è uno strumento di import. [1] https://osm.wikidata.link ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Alcune considerazioni. Prendere dati da una terza parte e inserirli in OSM è un import e quindi si devono seguire le apposite guidelines. Per approfondire invece l'import di dati wikidata in OSM: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wikidata#Importing_data_from_Wikidata_into_OSM "OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to the sources often used to contribute to Wikidata." Ciao, Andrea Il gio 30 lug 2020, 02:13 Martin Koppenhoefer ha scritto: > > > sent from a phone > > > On 29. Jul 2020, at 20:06, Nap Osm wrote: > > > > (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno saprebbe dirmi se è > possibile farlo? > > > credo che secondo la OpenStreetMap-Foundation non si può fare perché > wikidata contiene tanti dati protetti, nonostante la licenza cc0 che però > non garantisce che i dati sono privi di diritti... > > Mi potrei sbagliare, ma ricordo così > > Ciao Martin > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Task manager per attività di molti in poco spazio e tempo, dove sono molto probabili sovrapposizioni. Questa credo richieda invece una query osm dinamica... forse si può fare anche con umap, dove ogni name:it mancante crea un marker cliccabile con query wikidata. Oggi provo Il mer 29 lug 2020, 20:06 Nap Osm ha scritto: > Ciao Manuel, > ho dato un'occhiata al task manager e devo dire che è semplicissimo da > usare, appena ho un po' di tempo provo a creare un task di prova. > Anche io propenderei per MapRoulette, soprattutto per ottenere i punti da > tradurre in automatico (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno > saprebbe dirmi se è possibile farlo? > > -- > *From:* Manuel > *Sent:* Tuesday, July 28, 2020 6:03 PM > *To:* talk-it@openstreetmap.org > *Subject:* Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi > all'estero > > Io sono d'accordo per MapRoulette (così che sia anche fattibile per anche > utenti non-italici e reiterabile in futuro), ma nel caso c'è anche questo > task manager: https://stm.hauke-stieler.de/ (segnalato da Cascafico nel > gruppo Telegram). > Manuel > Il 28/07/2020 19:54, Nap Osm ha scritto: > > Ciao Marcello, > Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la > discussione! > Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it. > Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager, > ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però. > Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per > altri luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento > con hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più > complicata la cosa in quel caso). > Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag > Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su > Wikidata? > > Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese > (quelle che finisco per Island). > -- > *From:* Marcello > *Sent:* Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM > *To:* talk-it@openstreetmap.org > > *Subject:* Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi > all'estero > > Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto: > > Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto: > > Buongiorno a tutta la lista! > Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della > Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come > città e monumenti, in italiano. > Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a > vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che > parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi > è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag > name:it. > Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in > altre lingue. > Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi > possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni > necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre > Nominatim sembra di no (a quanto pare). > Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine > più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche > luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti). > Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi > "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per > questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una > discussione a riguardo. > Cosa ne pensate? > > Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche > qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. > Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi > arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la > corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo > qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero > solo per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché > avevo iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città. > > Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di > name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi > vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, > luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, > così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra > un'operazione assolutamente da considerare,
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
in pratica è già stato fatto tante volte... ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
sent from a phone > On 29. Jul 2020, at 20:06, Nap Osm wrote: > > (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno saprebbe dirmi se è > possibile farlo? credo che secondo la OpenStreetMap-Foundation non si può fare perché wikidata contiene tanti dati protetti, nonostante la licenza cc0 che però non garantisce che i dati sono privi di diritti... Mi potrei sbagliare, ma ricordo così Ciao Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Ciao Manuel, ho dato un'occhiata al task manager e devo dire che è semplicissimo da usare, appena ho un po' di tempo provo a creare un task di prova. Anche io propenderei per MapRoulette, soprattutto per ottenere i punti da tradurre in automatico (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno saprebbe dirmi se è possibile farlo? From: Manuel Sent: Tuesday, July 28, 2020 6:03 PM To: talk-it@openstreetmap.org Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero Io sono d'accordo per MapRoulette (così che sia anche fattibile per anche utenti non-italici e reiterabile in futuro), ma nel caso c'è anche questo task manager: https://stm.hauke-stieler.de/ (segnalato da Cascafico nel gruppo Telegram). Manuel Il 28/07/2020 19:54, Nap Osm ha scritto: Ciao Marcello, Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la discussione! Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it. Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager, ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però. Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per altri luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento con hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più complicata la cosa in quel caso). Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su Wikidata? Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese (quelle che finisco per Island). From: Marcello <mailto:arca...@gmail.com> Sent: Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM To: talk-it@openstreetmap.org<mailto:talk-it@openstreetmap.org> <mailto:talk-it@openstreetmap.org> Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto: Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto: Buongiorno a tutta la lista! Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città e monumenti, in italiano. Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it. Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in altre lingue. Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare). Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti). Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo. Cosa ne pensate? Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città. Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti. -- Ciao Marcello Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag name:it, gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori Palestinesi, per i quali c'è boundary=disputed invece di administrative. Manca anche per la Repubblica di San Marino, va bene che è la lingua ufficiale, ma ad esempio per l'italia c'è anche il tag name:it. Pensate che se aggiungo il tag dove manca usando come fonte wikidata c'è qualche problema con la licenza? Per le capitali la situazione
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Io sono d'accordo per MapRoulette (così che sia anche fattibile per anche utenti non-italici e reiterabile in futuro), ma nel caso c'è anche questo task manager: https://stm.hauke-stieler.de/ (segnalato da Cascafico nel gruppo Telegram). Manuel Il 28/07/2020 19:54, Nap Osm ha scritto: Ciao Marcello, Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la discussione! Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it. Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager, ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però. Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per altri luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento con hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più complicata la cosa in quel caso). Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su Wikidata? Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese (quelle che finisco per Island). -- *From:* Marcello *Sent:* Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM *To:* talk-it@openstreetmap.org *Subject:* Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto: Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto: Buongiorno a tutta la lista! Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città e monumenti, in italiano. Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it. Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in altre lingue. Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare). Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti). Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo. Cosa ne pensate? Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città. Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti. -- Ciao Marcello Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag name:it, gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori Palestinesi, per i quali c'è boun
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Ciao Marcello, Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la discussione! Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it. Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager, ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però. Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per altri luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento con hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più complicata la cosa in quel caso). Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su Wikidata? Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese (quelle che finisco per Island). From: Marcello Sent: Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM To: talk-it@openstreetmap.org Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto: Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto: Buongiorno a tutta la lista! Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città e monumenti, in italiano. Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it. Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in altre lingue. Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare). Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti). Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo. Cosa ne pensate? Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città. Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti. -- Ciao Marcello Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag name:it, gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori Palestinesi, per i quali c'è boundary=disputed invece di administrative. Manca anche per la Repubblica di San Marino, va bene che è la lingua ufficiale, ma ad esempio per l'italia c'è anche il tag name:it. Pensate che se aggiungo il tag dove manca usando come fonte wikidata c'è qualche problema con la licenza? Per le capitali la situazione è molto peggiore, su 219 stati ben 127 capitali non hanno il tag name:it, per molte il nome in italiano corrisponde al tag name, ma in qualche caso, ad esempio Santiago del Cile, oppure tutte le capitali dei paesi con alfabeto non latino (Amman, Bangkok, Beirut, ecc.) penso che sia molto importante aggiungere il tag name:it. Anche dove il è corrispondente al name se non c'è name:it non si può sapere se corrisponde, quindi meglio averlo su tutte. Ho preparato la mappa di queste città su umap, http://u.osmfr.org/m/483286/, qual'è secondo voi il metodo più agevole per aggiungere il tag, magari lavorando in più persone per fare prima? -- Ciao Marcello ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Il giorno mar 28 lug 2020 alle ore 16:11 Marcello ha scritto: > ... > Ho preparato la mappa di queste città su umap, http://u.osmfr.org/m/483286/, > qual'è secondo voi il metodo più agevole per aggiungere il tag, magari > lavorando in più persone per fare prima? > > -- > Ciao > Marcello > > Usare il novello "SimpleTaskManager"? ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto: Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto: Buongiorno a tutta la lista! Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città e monumenti, in italiano. Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it. Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in altre lingue. Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare). Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti). Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo. Cosa ne pensate? Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città. Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti. -- Ciao Marcello Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag name:it, gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori Palestinesi, per i quali c'è boundary=disputed invece di administrative. Manca anche per la Repubblica di San Marino, va bene che è la lingua ufficiale, ma ad esempio per l'italia c'è anche il tag name:it. Pensate che se aggiungo il tag dove manca usando come fonte wikidata c'è qualche problema con la licenza? Per le capitali la situazione è molto peggiore, su 219 stati ben 127 capitali non hanno il tag name:it, per molte il nome in italiano corrisponde al tag name, ma in qualche caso, ad esempio Santiago del Cile, oppure tutte le capitali dei paesi con alfabeto non latino (Amman, Bangkok, Beirut, ecc.) penso che sia molto importante aggiungere il tag name:it. Anche dove il è corrispondente al name se non c'è name:it non si può sapere se corrisponde, quindi meglio averlo su tutte. Ho preparato la mappa di queste città su umap, http://u.osmfr.org/m/483286/, qual'è secondo voi il metodo più agevole per aggiungere il tag, magari lavorando in più persone per fare prima? -- Ciao Marcello ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto: Buongiorno a tutta la lista! Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città e monumenti, in italiano. Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it. Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in altre lingue. Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare). Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti). Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo. Cosa ne pensate? Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città. Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti. -- Ciao Marcello ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
[Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Buongiorno a tutta la lista! Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città e monumenti, in italiano. Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it. Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in altre lingue. Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare). Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti). Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo. Cosa ne pensate? P.S. L'esempio principale (quello che ricordo) è la "Tana del Lupo" che è ricercabile soltanto con il nome inglese Wolf's Lair (e altre lingue, ma non in italiano). (https://www.openstreetmap.org/way/23554892). Non è l'unico, ma è quello che ricordo. Magari più tardi, se trovo il video sul sito della Rai, ne segnalo altri. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it