Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-08-03 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao,


On Thu, Jul 30, 2020 at 1:43 PM Vittorio Bertola  wrote:

> Il 2020-07-30 10:20 Andrea Musuruane ha scritto:
>
> Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel
> tag name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata
> come link al corrispondente elemento in wikidata (non è un import).
>
>
> Scusate, per curiosità, mi spieghereste qual è il copyright che sarebbe
> violato prendendo dei nomi da Wikidata e mettendoli in OSM, considerando
> che:
> - i nomi di luogo non sono soggetti a copyright, quindi sicuramente non si
> sta violando il copyright sul dato specifico (come potrebbe succedere se si
> copiasse ad esempio un testo descrittivo);
> - Wikidata nel complesso è protetto dal diritto sui generis di database,
> che vuol dire che non lo si può copiare in parti sostanziali senza il
> permesso del proprietario del database, ma 1) dubito che qualche centinaio
> di nomi di luogo rappresenti una parte sostanziale del database e 2) mi
> risulta che il proprietario di Wikidata non abbia alcuna intenzione di
> vietarne l'utilizzo a Openstreetmap
> ?
>

In primo luogo, la OSMF richiede di seguire le import guidelines nel caso
si pianifichi di inserire in OSM dati di terze parti. La licenza con cui
sono rilasciati i dati è solo uno degli aspetti che viene affrontato.

Venendo al caso della licenza di Wikidata, anche tale DB è oggetto di
import di dati di terze parti, e quindi sono regolati da apposita licenza,
la quale spesso non è compatibile con la licenza CC0 con cui viene reso
disponibile Wikidata. Ad esempio i dati sono presi da WIkipedia, sono sotto
CC-BY-SA 3.0; i dati degli alberi monumentali sono rilasciati dal Mipaaf
sotto CC-BY 4.0; ecc. Spesso le coordinate geografiche inserite in Wikidata
sono derivate da Google (e questo è un altro problema).Gli import sono
pertanto permessi solo per i contenuti originali o per quelli importati con
licenze compatibili con la licenza di OSM (che è la ODbL).

Il tutto è scritto, sicuramente meglio, qui:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wikidata#Importing_data_from_Wikidata_into_OSM

Ciao,

Andrea
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-30 Per discussione Vittorio Bertola via Talk-it
Il 2020-07-30 10:20 Andrea Musuruane ha scritto:

> Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel tag 
> name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata come link 
> al corrispondente elemento in wikidata (non è un import).

Scusate, per curiosità, mi spieghereste qual è il copyright che sarebbe
violato prendendo dei nomi da Wikidata e mettendoli in OSM, considerando
che: 
- i nomi di luogo non sono soggetti a copyright, quindi sicuramente non
si sta violando il copyright sul dato specifico (come potrebbe succedere
se si copiasse ad esempio un testo descrittivo); 
- Wikidata nel complesso è protetto dal diritto sui generis di database,
che vuol dire che non lo si può copiare in parti sostanziali senza il
permesso del proprietario del database, ma 1) dubito che qualche
centinaio di nomi di luogo rappresenti una parte sostanziale del
database e 2) mi risulta che il proprietario di Wikidata non abbia
alcuna intenzione di vietarne l'utilizzo a Openstreetmap 
? 
Ciao, 
  -- 
vb.   Vittorio Bertola - vb [a] bertola.eu   <
>now blogging & more at http://bertola.eu/   <___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-30 Per discussione Nap Osm
Ciao Andrea,
in realtà Diego ha ragione. Ciò di cui parlavo è soltanto conoscere i luoghi 
che hanno una traduzione in italiano su Wikidata, non importare la traduzione 
(la mia idea iniziale era prendere i nomi da lì, ma come vedi ho subito 
affermato che non so se è possibile utilizzare i dati di Wikidata - perché quei 
luoghi sono già tradotti lì - e quindi era quasi già scartata, ma non si 
parlava di import, piuttosto di poter utilizzare quei nomi perché sono quelli 
utilizzati anche in Wikipedia, quindi più conosciuti). Preferirei che il tutto 
avvenisse in maniera manuale con MapRoulette o altri metodi, senza automatismi 
né copiature (per questo ho chiesto se fosse possibile prima, ma sembra di no). 
Utilizzerei Wikidata soltanto per avere un dataset dei luoghi non per importare 
i dati da lì (e ora nemmeno per prendervi le traduzioni).
Scusami per la poca chiarezza, mi rendo conto di non aver affatto reso chiara 
la mia idea, fin dal principio 
Spero ora sia un po' più chiara la cosa, scusami ancora!

From: Andrea Musuruane 
Sent: Thursday, July 30, 2020 8:20 AM
To: openstreetmap list - italiano 
Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel tag 
name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata come link 
al corrispondente elemento in wikidata (non è un import).

Ciao,

Andrea



Il gio 30 lug 2020, 10:15 Cascafico Giovanni 
mailto:cascaf...@gmail.com>> ha scritto:
> "OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to the 
> sources often used to contribute to Wikidata."

Sull'import di elementi non presenti in OSM possi capirlo: le
coordinate wikidata spesso sono imprecise (e parecchio). Ma, se si
esclude l'aspetto geografico che abbiamo e curiamo in OSM, credo che
wikidata possa offrire molte info strutturate interessanti, tra le
quali appunto il nome in diverse lingue.

IMHO non stiamo parlando di import, cosiccome il osm-wikidata "linker"
[1] non è uno strumento di import.

[1] https://osm.wikidata.link

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org<mailto:Talk-it@openstreetmap.org>
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-30 Per discussione Andrea Musuruane
Diego, si sta parlando di prendere il nome da wikidata e di inserirlo nel
tag name (è un import). Non si sta parlando di inserire il tag wikidata
come link al corrispondente elemento in wikidata (non è un import).

Ciao,

Andrea



Il gio 30 lug 2020, 10:15 Cascafico Giovanni  ha
scritto:

> > "OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to
> the sources often used to contribute to Wikidata."
>
> Sull'import di elementi non presenti in OSM possi capirlo: le
> coordinate wikidata spesso sono imprecise (e parecchio). Ma, se si
> esclude l'aspetto geografico che abbiamo e curiamo in OSM, credo che
> wikidata possa offrire molte info strutturate interessanti, tra le
> quali appunto il nome in diverse lingue.
>
> IMHO non stiamo parlando di import, cosiccome il osm-wikidata "linker"
> [1] non è uno strumento di import.
>
> [1] https://osm.wikidata.link
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-30 Per discussione Nap Osm
Grazie per le risposte, però credo ci sia stato un fraintendimento, io 
intendevo soltanto prendere i posti con traduzioni in italiano, non prendere la 
traduzione vera e propria da Wikidata (che non mi sembra giusto, al di là delle 
licenze, perché è comunque prendere un lavoro di altre persone), quello 
andrebbe fatto manualmente conoscendo il luogo (per posti famosi la traduzione 
è praticamente sicuramente conosciuta da qualche persona), anche in quel caso 
secondo voi è vietato controllare con Wikidata?

Descrivo brevemente quale era la mia idea:

1. Prendo un monumento estero con tag wikidata (quindi famoso) senza name:it
2. Controllo se Wikidata possiede una traduzione in italiano del luogo
3. Chiedo su MapRoulette (o solo rappresentandoli su una mappa uMap come 
suggerito da Cascafico) se la persona conosce il luogo e se questo ha una 
traduzione in italiano conosciuta (es. Eiffel Tower è sicuramente nota come 
Torre Eiffel).

In questo modo è solo più semplice ottenere una lista dei luoghi, ma non c'è 
nulla di già fatto, anzi io scoraggerei in ogni caso il copiare da altre fonti 
appunto perché così si fanno lavori più precisi e poi non ci sarebbe alcuna 
soddisfazione nel farlo.
Gli import per me sono necessari solo quando ci sono tantissimi dati ufficiali 
(vedesi Enel X) sicuramente non variabili, ma in questo caso basta la 
traduzione più comune che sicuramente l'utente che conosce il luogo saprà.
Sempre per questo motivo non credo si possa considerare un vero e proprio 
import.
Cosa ne pensate? Secondo voi è lecito/possibile farlo?

From: Martin Koppenhoefer 
Sent: Thursday, July 30, 2020 12:12 AM
To: openstreetmap list - italiano 
Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero



sent from a phone

> On 29. Jul 2020, at 20:06, Nap Osm  wrote:
>
> (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno saprebbe dirmi se è 
> possibile farlo?


credo che secondo la OpenStreetMap-Foundation non si può fare perché wikidata 
contiene tanti dati protetti, nonostante la licenza cc0 che però non garantisce 
che i dati sono privi di diritti...

Mi potrei sbagliare, ma ricordo così

Ciao Martin
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-30 Per discussione Cascafico Giovanni
> "OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to the 
> sources often used to contribute to Wikidata."

Sull'import di elementi non presenti in OSM possi capirlo: le
coordinate wikidata spesso sono imprecise (e parecchio). Ma, se si
esclude l'aspetto geografico che abbiamo e curiamo in OSM, credo che
wikidata possa offrire molte info strutturate interessanti, tra le
quali appunto il nome in diverse lingue.

IMHO non stiamo parlando di import, cosiccome il osm-wikidata "linker"
[1] non è uno strumento di import.

[1] https://osm.wikidata.link

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-30 Per discussione Andrea Musuruane
Alcune considerazioni.

Prendere dati da una terza parte e inserirli in OSM è un import e quindi si
devono seguire le apposite guidelines.

Per approfondire invece l'import di dati wikidata in OSM:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wikidata#Importing_data_from_Wikidata_into_OSM

"OSM does not, generally, accept imports of data from Wikidata due to the
sources often used to contribute to Wikidata."

Ciao,

Andrea


Il gio 30 lug 2020, 02:13 Martin Koppenhoefer  ha
scritto:

>
>
> sent from a phone
>
> > On 29. Jul 2020, at 20:06, Nap Osm  wrote:
> >
> > (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno saprebbe dirmi se è
> possibile farlo?
>
>
> credo che secondo la OpenStreetMap-Foundation non si può fare perché
> wikidata contiene tanti dati protetti, nonostante la licenza cc0 che però
> non garantisce che i dati sono privi di diritti...
>
> Mi potrei sbagliare, ma ricordo così
>
> Ciao Martin
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-29 Per discussione Cascafico Giovanni
Task manager per attività di molti in poco spazio e tempo, dove sono molto
probabili sovrapposizioni.

Questa credo richieda invece una query osm dinamica... forse si può fare
anche con umap, dove ogni name:it mancante crea un marker cliccabile con
query wikidata.

 Oggi provo

Il mer 29 lug 2020, 20:06 Nap Osm  ha scritto:

> Ciao Manuel,
> ho dato un'occhiata al task manager e devo dire che è semplicissimo da
> usare, appena ho un po' di tempo provo a creare un task di prova.
> Anche io propenderei per MapRoulette, soprattutto per ottenere i punti da
> tradurre in automatico (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno
> saprebbe dirmi se è possibile farlo?
>
> --
> *From:* Manuel 
> *Sent:* Tuesday, July 28, 2020 6:03 PM
> *To:* talk-it@openstreetmap.org 
> *Subject:* Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi
> all'estero
>
> Io sono d'accordo per MapRoulette (così che sia anche fattibile per anche
> utenti non-italici e reiterabile in futuro), ma nel caso c'è anche questo
> task manager: https://stm.hauke-stieler.de/ (segnalato da Cascafico nel
> gruppo Telegram).
> Manuel
> Il 28/07/2020 19:54, Nap Osm ha scritto:
>
> Ciao Marcello,
> Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la
> discussione!
> Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it.
> Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager,
> ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però.
> Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per
> altri luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento
> con hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più
> complicata la cosa in quel caso).
> Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag
> Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su
> Wikidata?
>
> Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese
> (quelle che finisco per Island).
> --
> *From:* Marcello  
> *Sent:* Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM
> *To:* talk-it@openstreetmap.org 
> 
> *Subject:* Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi
> all'estero
>
> Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto:
>
> Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto:
>
> Buongiorno a tutta la lista!
> Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della
> Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come
> città e monumenti, in italiano.
> Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a
> vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che
> parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi
> è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag
> name:it.
> Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in
> altre lingue.
> Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi
> possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni
> necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre
> Nominatim sembra di no (a quanto pare).
> Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine
> più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche
> luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti).
> Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi
> "ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per
> questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una
> discussione a riguardo.
> Cosa ne pensate?
>
> Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche
> qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it.
> Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi
> arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la
> corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo
> qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero
> solo per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché
> avevo iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città.
>
> Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di
> name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi
> vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati,
> luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca,
> così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra
> un'operazione assolutamente da considerare, 

Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-29 Per discussione Martin Koppenhoefer
in pratica è già stato fatto tante volte...
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-29 Per discussione Martin Koppenhoefer


sent from a phone

> On 29. Jul 2020, at 20:06, Nap Osm  wrote:
> 
> (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno saprebbe dirmi se è 
> possibile farlo?


credo che secondo la OpenStreetMap-Foundation non si può fare perché wikidata 
contiene tanti dati protetti, nonostante la licenza cc0 che però non garantisce 
che i dati sono privi di diritti...

Mi potrei sbagliare, ma ricordo così 

Ciao Martin 
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-29 Per discussione Nap Osm
Ciao Manuel,
ho dato un'occhiata al task manager e devo dire che è semplicissimo da usare, 
appena ho un po' di tempo provo a creare un task di prova.
Anche io propenderei per MapRoulette, soprattutto per ottenere i punti da 
tradurre in automatico (sempre attraverso Wikidata come dicevo), qualcuno 
saprebbe dirmi se è possibile farlo?


From: Manuel 
Sent: Tuesday, July 28, 2020 6:03 PM
To: talk-it@openstreetmap.org 
Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

Io sono d'accordo per MapRoulette (così che sia anche fattibile per anche 
utenti non-italici e reiterabile in futuro), ma nel caso c'è anche questo task 
manager: https://stm.hauke-stieler.de/ (segnalato da Cascafico nel gruppo 
Telegram).
Manuel
Il 28/07/2020 19:54, Nap Osm ha scritto:
Ciao Marcello,
Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la 
discussione!
Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it.
Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager, 
ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però.
Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per altri 
luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento con 
hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più complicata la 
cosa in quel caso).
Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag 
Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su Wikidata?

Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese (quelle 
che finisco per Island).

From: Marcello <mailto:arca...@gmail.com>
Sent: Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM
To: talk-it@openstreetmap.org<mailto:talk-it@openstreetmap.org> 
<mailto:talk-it@openstreetmap.org>
Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto:
Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto:
Buongiorno a tutta la lista!
Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della 
Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città 
e monumenti, in italiano.
Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se 
fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del 
mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile 
cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it.
Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in 
altre lingue.
Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o 
il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo 
che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a 
quanto pare).
Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più 
preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi 
italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti).
Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non 
so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di 
scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo.
Cosa ne pensate?

Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche 
capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da 
lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo 
misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la 
corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo 
qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo 
per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo 
iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città.

Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di 
name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi 
vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, 
luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così 
sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione 
assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non 
latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti.

--

Ciao
Marcello



Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag name:it, 
gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori Palestinesi, per i 
quali c'è boundary=disputed invece di administrative. Manca anche per la 
Repubblica di San Marino, va bene che è la lingua ufficiale, ma ad esempio per 
l'italia c'è anche il tag name:it.

Pensate che se aggiungo il tag dove manca usando come fonte wikidata c'è 
qualche problema con la licenza?


Per le capitali la situazione 

Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-28 Per discussione Manuel

Io sono d'accordo per MapRoulette (così che sia anche fattibile per anche 
utenti non-italici e reiterabile in futuro), ma nel caso c'è anche questo task 
manager: https://stm.hauke-stieler.de/ (segnalato da Cascafico nel gruppo 
Telegram).
Manuel
Il 28/07/2020 19:54, Nap Osm ha scritto:

Ciao Marcello,
Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la 
discussione!
Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it.
Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager, 
ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però.
Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per altri 
luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento con 
hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più complicata la 
cosa in quel caso).
Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag 
Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su Wikidata?

Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese (quelle 
che finisco per Island).
--
*From:* Marcello 
*Sent:* Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM
*To:* talk-it@openstreetmap.org 
*Subject:* Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero
Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto:

Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto:

Buongiorno a tutta la lista!
Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della 
Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città 
e monumenti, in italiano.
Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se 
fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del 
mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile 
cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it.
Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in 
altre lingue.
Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o 
il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo 
che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a 
quanto pare).
Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più 
preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi italiani in 
inglese (se non sono già tutti tradotti).
Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non 
so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di scrivere qui, in 
modo che si possa aprire una discussione a riguardo.
Cosa ne pensate?


Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche 
capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da 
lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo 
misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la 
corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo 
qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo 
per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo 
iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città.

Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di 
name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi 
vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, 
luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così 
sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione 
assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non 
latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti.

--
Ciao
Marcello


Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag name:it, 
gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori Palestinesi, per i 
quali c'è boun

Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-28 Per discussione Nap Osm
Ciao Marcello,
Grazie mille per l'ottimo lavoro svolto e per aver portato di nuovo la 
discussione!
Anche secondo me sarebbe utile aggiungere il tag name:it.
Secondo me, come ha detto Ivo potremmo organizzarci tramite taskmanager, 
ricordo che Wikimedia ne aveva uno, non so bene come funzioni però.
Mi piacerebbe se si potesse espandere la cosa anche per i monumenti o per altri 
luoghi famosi con un nome in italiano, magari organizzando un evento con 
hashtag o utilizzando tipo MapRoulette (anche se è un po' più complicata la 
cosa in quel caso).
Sarebbe possibile utilizzare Wikidata per scoprire tutti i luoghi con tag 
Wikidata senza name:it che però hanno una traduzione in italiano su Wikidata?

Tra l'altro segnalo tra i luoghi senza traduzione qualche isola inglese (quelle 
che finisco per Island).

From: Marcello 
Sent: Tuesday, July 28, 2020 2:10 PM
To: talk-it@openstreetmap.org 
Subject: Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto:
Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto:
Buongiorno a tutta la lista!
Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della 
Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città 
e monumenti, in italiano.
Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se 
fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del 
mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile 
cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it.
Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in 
altre lingue.
Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o 
il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo 
che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a 
quanto pare).
Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più 
preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi 
italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti).
Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non 
so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di 
scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo.
Cosa ne pensate?

Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche qualche 
capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag name:it. Partii da 
lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente fino ai paesi arabi, lo 
misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue ho controllato la 
corrispondenza della grafia con la corrispondente pagina Wikipedia, dopo 
qualche ora mi sono cominciati ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo 
per collaborazione alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo 
iniziato casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città.

Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di 
name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali luoghi 
vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù importati, 
luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre dove manca, così 
sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi sembra un'operazione 
assolutamente da considerare, soprattutto per i paesi che usano alfabeti non 
latini basta spostarsi di poco per non avere più riferimenti.

--

Ciao
Marcello



Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag name:it, 
gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori Palestinesi, per i 
quali c'è boundary=disputed invece di administrative. Manca anche per la 
Repubblica di San Marino, va bene che è la lingua ufficiale, ma ad esempio per 
l'italia c'è anche il tag name:it.

Pensate che se aggiungo il tag dove manca usando come fonte wikidata c'è 
qualche problema con la licenza?


Per le capitali la situazione è molto peggiore, su 219 stati ben 127 capitali 
non hanno il tag name:it, per molte il nome in italiano corrisponde al tag 
name, ma in qualche caso, ad esempio Santiago del Cile, oppure tutte le 
capitali dei paesi con alfabeto non latino (Amman, Bangkok, Beirut, ecc.) penso 
che sia molto importante aggiungere il tag name:it. Anche dove il è 
corrispondente al name se non c'è name:it non si può sapere se corrisponde, 
quindi meglio averlo su tutte. Ho preparato la mappa di queste città su umap, 
http://u.osmfr.org/m/483286/, qual'è secondo voi il metodo più agevole per 
aggiungere il tag, magari lavorando in più persone per fare prima?

--
Ciao
Marcello


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-28 Per discussione Ivo Reano
Il giorno mar 28 lug 2020 alle ore 16:11 Marcello  ha
scritto:

> ...
>
Ho preparato la mappa di queste città su umap, http://u.osmfr.org/m/483286/,
> qual'è secondo voi il metodo più agevole per aggiungere il tag, magari
> lavorando in più persone per fare prima?
>
> --
> Ciao
> Marcello
>
> Usare il novello "SimpleTaskManager"?
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-28 Per discussione Marcello

Il 23/07/20 13:14, Marcello ha scritto:

Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto:

Buongiorno a tutta la lista!
Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai 
della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi 
famosi come città e monumenti, in italiano.
Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a 
vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere 
in che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che 
molti di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché 
appunto manca il tag name:it.
Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il 
nome in altre lingue.
Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi 
possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni 
necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) 
mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare).
Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un 
termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi 
luoghi? Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già 
tutti tradotti).
Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi 
"ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per 
questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una 
discussione a riguardo.

Cosa ne pensate?


Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche 
qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag 
name:it. Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente 
fino ai paesi arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle 
lingue ho controllato la corrispondenza della grafia con la 
corrispondente pagina Wikipedia, dopo qualche ora mi sono cominciati 
ad arrivare messaggi in lingua araba (spero solo per collaborazione 
alla wikipedia locale) e ho desistito, anche perché avevo iniziato 
casualmente e impiegavo abbastanza tempo per ogni città.


Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza 
di name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali 
luoghi vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù 
importati, luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per 
estrarre dove manca, così sicuramente si velocizza il lavoro di 
completamento. Mi sembra un'operazione assolutamente da considerare, 
soprattutto per i paesi che usano alfabeti non latini basta spostarsi 
di poco per non avere più riferimenti.


--
Ciao
Marcello

Ho fatto un controllo sugli stati e le capitali che non hanno il tag 
name:it, gli stati sono 28, per lo più piccole isole, più i Territori 
Palestinesi, per i quali c'è boundary=disputed invece di administrative. 
Manca anche per la Repubblica di San Marino, va bene che è la lingua 
ufficiale, ma ad esempio per l'italia c'è anche il tag name:it.


Pensate che se aggiungo il tag dove manca usando come fonte wikidata c'è 
qualche problema con la licenza?



Per le capitali la situazione è molto peggiore, su 219 stati ben 127 
capitali non hanno il tag name:it, per molte il nome in italiano 
corrisponde al tag name, ma in qualche caso, ad esempio Santiago del 
Cile, oppure tutte le capitali dei paesi con alfabeto non latino (Amman, 
Bangkok, Beirut, ecc.) penso che sia molto importante aggiungere il tag 
name:it. Anche dove il è corrispondente al name se non c'è name:it non 
si può sapere se corrisponde, quindi meglio averlo su tutte. Ho 
preparato la mappa di queste città su umap, 
http://u.osmfr.org/m/483286/, qual'è secondo voi il metodo più agevole 
per aggiungere il tag, magari lavorando in più persone per fare prima?


--
Ciao
Marcello

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-23 Per discussione Marcello

Il 23/07/20 10:30, Nap Osm ha scritto:

Buongiorno a tutta la lista!
Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai 
della Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi 
famosi come città e monumenti, in italiano.
Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a 
vedere se fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in 
che parte del mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti 
di questi è possibile cercarli soltanto in inglese, perché appunto 
manca il tag name:it.
Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il 
nome in altre lingue.
Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi 
possibile o il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni 
necessarie? Perché credo che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) 
mentre Nominatim sembra di no (a quanto pare).
Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un 
termine più preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? 
Magari anche luoghi italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti).
Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi 
"ufficiali", non so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per 
questo ho deciso di scrivere qui, in modo che si possa aprire una 
discussione a riguardo.

Cosa ne pensate?


Sono assolutamente d'accordo. Qualche anno fa mi resi conto che anche 
qualche capitale delle nazioni dell'ex Jugoslavia non aveva il tag 
name:it. Partii da lì e controllai l'Europa del sud e il Medio Oriente 
fino ai paesi arabi, lo misi dove mancava, non conoscendo quelle lingue 
ho controllato la corrispondenza della grafia con la corrispondente 
pagina Wikipedia, dopo qualche ora mi sono cominciati ad arrivare 
messaggi in lingua araba (spero solo per collaborazione alla wikipedia 
locale) e ho desistito, anche perché avevo iniziato casualmente e 
impiegavo abbastanza tempo per ogni città.


Non so se il tag wikidata, dove presente, può sopperire alla mancanza di 
name:it, ma secondo me dovremmo partire con lo stabilire per quali 
luoghi vorremmo che ci sia il name:it (es. nazioni, capitali, città pù 
importati, luoghi geografici rilevanti), poi fare una query per estrarre 
dove manca, così sicuramente si velocizza il lavoro di completamento. Mi 
sembra un'operazione assolutamente da considerare, soprattutto per i 
paesi che usano alfabeti non latini basta spostarsi di poco per non 
avere più riferimenti.


--

Ciao
Marcello

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


[Talk-it] Traduzione dei luoghi e dei monumenti famosi all'estero

2020-07-23 Per discussione Nap Osm
Buongiorno a tutta la lista!
Questa settimana mi è capitato di vedere un documentario della Rai della 
Seconda Guerra Mondiale in cui venivano nominati molti luoghi famosi come città 
e monumenti, in italiano.
Qualche giorno fa, per perdere un po' di tempo, ho deciso di andare a vedere se 
fossero tutti presenti in OpenStreetMap (anche per vedere in che parte del 
mondo si trovano/trovavano). Mi sono accorto che molti di questi è possibile 
cercarli soltanto in inglese, perché appunto manca il tag name:it.
Non solo con i monumenti, anche molte stazioni avevano soltanto il nome in 
altre lingue.
Se secondo voi è importante tradurre in italiano quanti più luoghi possibile o 
il tag Wikidata porta con sè già tutte le informazioni necessarie? Perché credo 
che alcune app sfruttino Wikidata (OsmAnd?) mentre Nominatim sembra di no (a 
quanto pare).
Si potrebbe creare/sarebbe necessario un "evento" (non mi viene un termine più 
preciso ) per promuovere la traduzione di questi luoghi? Magari anche luoghi 
italiani in inglese (se non sono già tutti tradotti).
Naturalmente penso che il problema principale sia trovare nomi "ufficiali", non 
so se è possibile utilizzare quelli di Wikidata, per questo ho deciso di 
scrivere qui, in modo che si possa aprire una discussione a riguardo.
Cosa ne pensate?

P.S. L'esempio principale (quello che ricordo) è la "Tana del Lupo" che è 
ricercabile soltanto con il nome inglese Wolf's Lair (e altre lingue, ma non in 
italiano). (https://www.openstreetmap.org/way/23554892). Non è l'unico, ma è 
quello che ricordo. Magari più tardi, se trovo il video sul sito della Rai, ne 
segnalo altri.
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it