Ciao Luschi,

Il 10/06/20, heimlik...@mail.com<heimlik...@mail.com> ha scritto:
> non è solo Völs che deve essere controllato/aggiornato.

Ho capito. Ho considerato questo, perchè ho letto in ML talk-it questa
richiesta specifica.

> Una altra domanda è anche se fa senso mantenere "addr:city" e
> "addr:postcode" perché si può prendere dalla relation.
> "boundary=administrative" esiste già tanti anni e le relations per il
> codice postale ho fatto qualche tempo fa.

Mi adeguo a quello fatto per il Friuli Venezia Giulia, per comune di
Bergamo e che stiamo facendo per Milano. Nella ML talk-it si era avuto
consenso nel seguire per i nuovi civici questo standard [1]. Nella
thread di Milano ci sono state segnalazioni che alcuni navigatori
nella ricerca restituiscono risposte più mirante, tanto che si è
pensato di includere addr:city=Milano nei civici di questa città.


> Sulle cartelli stradali i nomi sono scritti sempre come
> "A.-Einstein-Straße", "H.-Mumelter-Weg", "St.-Anton-Straße" etc. e per
> quello preferisco usare la regola "on the ground".

Se per queste notazioni sono standard per il locale DE è sicuramente
il caso di mantenerle.

> Per "Albert-Einstein-Straße", "Hubert-Mumelter-Weg",
> "Herbert-Mumelter-Weg", "Sankt-Anton-Straße", etc. si può usare
> "addr:official_street="

> Se sul cartello è scritto solo "H.-Mumelter-Weg", non serve
> "addr:street:de", "addr:street:it" e/o "addr:street:lld".

Ho creato una regola che se sono uguali, resta solo addr:street (avevo
notatto nella mappa di audit  "Zann - Zann" :-)

La situazione on-the-gound ha la priorità sul dataset: è necesssario
decidere se aggiustare il dataset in base a survey, oppure aggiustare
dopo.

> In Südtirol si usa ß per Straße/Schießstand/ etc. e anche ä ö ü.
> Ma possono esistere anche nomi come "Schloss" e "Schloß". Nuova
> ortografia o vecchia ortografia. Dipende da quanto tempo esiste il nome.

Se l'aggiornamento sarà esteso, questo è da riportare su una eventuale
wiki. Per quel che


> Anche "via" in "addr:street" e "addr:street:it" secondo me si deve
> scrivere in minuscolo come in tutto l'Italia.

Questo non mi risulta


> Per le lettere nel numero, preferisco la scrittura 21/A.
> Ma la scrittura sulle cartelli cambia da una comune al altra.
> In Völs si usa 21a uguale come in Bruneck.
> In Brixen si usa 21/A
> In Bozen si usa 21A
> Ho visto posti dove esistono 21/5, 21/6, 21/7 etc. e per quello penso
> che fa senso usare "/"

Per questo, vedi sempre [1]


> È meglio usare una variante uguale per tutta la regione o tutto l'Italia.
> Se fate anche le altre comuni su audit.osmz.ru, posso dare una occhiata.
> Non sono su talk-it e per quello ti prego di scrivere qualche update
> anche qui su talk-it-southtyrol
> grazie

Ok, grazie a te per il feed-back.


[1] 
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Addresses#Regole_specifiche_per_l.27Italia

_______________________________________________
Talk-it-southtyrol mailing list
Talk-it-southtyrol@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-southtyrol

Reply via email to